Difference between revisions of "Booklet"
(Page creation) |
m (Added menu elements) |
||
Line 13: | Line 13: | ||
[[Theory::Background]] | [[Theory::Background]] | ||
|?Subject=Subject | |?Subject=Subject | ||
+ | |Language='English' | ||
+ | |?Level=Required for grading to | ||
+ | |sort=Level,Subject | ||
+ | |order=descending,ascending | ||
+ | |format=embedded | ||
+ | }} | ||
+ | {{#ask: | ||
+ | [[Level::K8]] | ||
+ | [[Theory::Knowledge]] | ||
+ | [[Level::>D3-7]] | ||
|Language='English' | |Language='English' | ||
|?Level=Required for grading to | |?Level=Required for grading to |
Revision as of 15:28, 4 February 2020
Student booklet /
Main Menu
Booklet
Exam 8th Kup
Student booklet
Basic Knowledge
THIS MUST BE ALWAYS KNOWN, EVEN BEFORE THE FIRST EXAM FOR THE 9th KUP !!!
Korean is read from top to bottom. Taekwondo in Korean consists of 3 characters.
The top is "TAE", the middle is "KWON" and the bottom is the "DO".
Click on the image to enlarge.
What is Taekwondo?
- TAE: Stands for all foot and leg techniques both in attack and in defense
- KWON: Stands for all hand and fist techniques both in attack and in defense
- DO: Literally means the "way", the "art". It is accompanied by a certain mental attitude namely: courtesy, integrity, indomitable spirit, perseverance and self-control.
Behaviour in the Dojang (CLUB)
Wearing watches, rings, earrings, and etc. is prohibited to avoid injuries.
On entering and leaving the dojang: greetings are mandatory. Greeting is expressed by bowing.
In the dojang, discipline must be followed. The Instructor does not leave the dojang during class unless exceptional circumstances appear.
The Tortoise
The turtle is the symbol of Taekwondo. A turtle symbolizes longevity (because she is old), so as the long life of Tae-kwon-do.
She has a hard shell and, therefore, she is protective and comprehensive. All the colors of the belts are built in it.
Click on the image to enlarge
Why do we greet ?
We salute to show our respect when entering and leaving the dojang and a new training partner.
In competition you also greet at first entering the ring in the beginning or abandoning it in the end.
We never turn our back to higher belts on competition, internships, classes, etc.
Exception : While we correct our dobok, we always turn back.
If we give a hand to someone (training, exam, etc.) we put our left hand under our right hand (knuckles under elbow) out of respect and to show that our both hands are weapon-free.
24 Patterns (TULS)
There are 24 patterns (tuls) because the life of a man, perhaps a hundred years,
can be compared with one day (which counts 24 hours) relativing to the eternity. Click on the image to enlarge
Founder Gen. Choi Hong Hi writes: "The pattern represents 24 hours. One day, or all my life. "
Taekwon-Do has 3200 different techniques.
Back to top of page - Back to Welcome Page
Basis Kennis
DIT IS STEEDS TE KENNEN !!!
In het Koreaans wordt er van boven naar beneden gelezen. Taekwon-do bestaat in het Koreaans uit 3 karakters. Het bovenste is “Tae”, het middelste is “Kwon” en het onderste is de “Do”.
Wat betekent Taekwon-do?
- TAE: Staat voor alle voet- en beentechnieken die zowel aanvallend als verdedigend kunnen worden uitgevoerd.
- KWON: Staat voor alle hand- en vuisttechnieken die zowel aanvallend als verdedigend kunnen worden uitgevoerd.
- DO: Betekent letterlijk de “weg”, de “kunst”, en gaat gepaard met een bepaalde geestelijke houding
namelijk: hoffelijkheid, integriteit, onbedwingbare geest, doorzettingsvermogen en zelfcontrole.
Houding in de dojang
Het dragen van uurwerken, ringen, oorbellen,… is verboden om kwetsuren te vermijden. Bij het betreden en verlaten van de dojang: groeten. In de dojang : discipline. Tenzij uitzonderlijk en mits toestemming van de instructeur: de dojang niet verlaten tijdens de les.
De schildpad
De schildpad is het symbool van Taekwon-do. Een schildpad staat symbool voor lang leven (want ze wordt oud), dus het lange leven van Taekwon-do. Ze heeft een hard schild en is daarom beschermend en overkoepelend. Alle kleuren van de gordels komen er in voor.
Waarom groeten we?
We groeten uit respect bij het binnen en buiten gaan van de dojang en naar een nieuwe oefenpartner. Op competitie groet je dan alsook eerst de ring, bij het opkomen of verlaten.
We draaien ons nooit om naar hogere gordels op competitie, stages, ...
Als we een hand geven aan iemand (stage, examen, ...) doen we ons linkerhand onder onze rechterarm (kneukels onder elleboog) uit teken van respect en om te tonen dat onze twee handen wapenvrij zijn.
Uitzondering Tijdens het goedsteken van de dobok, draaien we ons altijd om.
24 Patterns (TULS)
Er zijn 24 tuls omdat het leven van de mens, misschien wel honderd jaar, vergeleken kan worden met één dag (telt 24 uur) ten opzichte van de eeuwigheid.
Choi schrijft: “ The pattern represent 24 hours. One day, or all my life”.
Taekwon-do telt 3200 verschillende technieken.
Terug naar top van pageina - Hoofd menu
Connaissance de base
CECI DOIT ETRE CONNU A TOUT MOMENT, MEME AVANT LE 1ER EXAMEN (9ème KUP) !!!
En Coréen, on lit de heut en bas. Taekwondo en Coréan est composé de 3 mots :
Celui du haut signifie"TAE", celui du milieu "KWON" et celui du dessous "DO".
Cliquez sur l'image pour l'agrandir.
Qu'est-ce que le Taekwondo?
- TAE: Toutes les techniques de pied et de jambe tant en attaque qu’en défense.
- KWON: Toutes les techniques de main et de poing en attaque et en défense.
- DO: Signifie littéralement la "voie" de "l'art", et s'accompagne d'une certaine attitude mentale à savoir: courtoisie, intégrité, persévérance, maîtrise de soi et esprit invincible.
La vie dans le DOJANG (club)
Porter montre, bagues, boucles d’oreille, ... est interdit pour éviter les blessures.
Lorsque l’on rentre ou quitte le dojang, le salut est obligatoire.
Dans le dojang, la discipline est stricte. On ne sort pas du dojang sans la permission de l’instructeur.
La tortue
La tortue est le symbole du Taekwon-Do. Une tortue symbolise la longévité (elle devient très âgée), comme la longue vie du Taekwon-Do.
Sa carapace est solide et lui sert de protection.
On y retrouve toutes les couleurs des ceintures.
Cliquez sur l'image pour l'agrandir.
Pourquoi salue-t-on ?
On salue par respect quand on rentre ou quitte le dojang, ou lorsque l’on change de partenaire d’entraînement.
En compétition, on salue également avant de rentrer ou de quitter le ring.
On ne tourne jamais le dos à des ceintures supérieurs en compétition, en cours, en stage, ...
Lorsque l’on sert la main à quelqu’un, on place la main gauche en dessous du bras droit (les doigts sous le coude) en signe de respect et pour montrer que notre deuxième main ne dissimule aucune arme.
Exception : on se retourne toujours pour réajuster son dobok.
24 formes (TULS)
Il existe 24 tuls, parce que la vie d’un homme, même de 100 ans, peut être comparée à un jour (24 heures) rapport à l’éternité.
Le Général Choi a écrit : “The patterns represent 24 hours. One day, or all my life.”
Le Taekwon-Do compte 3200 techniques.
.
Retour en haut de la page - Menu principal
Contexte historique (TAEKWONDO YOKSA) pour examen 9ème KUP
Le Taekwon-Do n’est pas un sport ordinaire, comme le football ou le tennis, c’est un art martial. Dès lors, certaines traditions et coutumes de l’ancienne Asie (dans notre cas, la Corée) y sont intimement liées, ainsi qu’une certaine philosophie. Pour mieux comprendre ce que signifie le Taekwon-Do, voici des éléments d’information importants à propos de l’origine, de l’histoire, de la philosophie, des principes de cet art Coréen.
A l’est, il existe plus d’un art martial, à l’origine pratiqué par des moines, fermiers, etc..., chacun ayant généralement à se défendre à mains nues contre leurs assaillants. La Corée n’a pas fait exception. Un des arts martiaux coréens était le Taek Kyon.
De 1909 à 1945, la Corée fut occupée par le Japon. L’envahisseur essaya d’imposer ses propres arts martiaux (judo, karaté, etc...) en interdisant les arts martiaux coréens aux Coréens. Bien que les arts coréens étaient encore un peu pratiqués en secret, leur connaissance s’est fort réduite.
En 1938, Choi Hong Hi (qui inventera le Taekwon-Do en 1955) partit au Japon pour étudier. En deux ans, il décrocha la ceinture noire de karaté. A son retour, il s’investit pour la libération de son pays, et fut arrêté et emprisonné par les Japonais. EN 1945, la Corée fut libérée et Choi devint Lieutenant dans l’armée Coréenne.
Au fur et à mesure, il comprit que la Corée devait retrouver ses arts martiaux. Il commeça à développer de nouvelles techniques et >in 1954 furent fondées les bases d’un nouvel art martial coréen, qui deviendra le Taekwon-Do le 11 avril 1955. D’un point de vue spirituel, le Taekwon-Do est dérivé des valeurs éthiques et morales traditionnelles coréennes.
Même s’il fait référence au tek kyon, le Taekwon-Do et ses techniques sont basés sur des principes scienti>iques (essentiellement sur base de la physique), ce qui le rend différent de tous les autres arts martiaux. (comme le mouvement e la vague et la relation force-relaxation).
Entretemps, Choi devint général, ce qui lui permit d’introduire son sport dans l’armée. En 1966 (22 avril) fut créée la Fédération Internationale de Taekwon-Do (ITF). En 1972, suite aux problèmes politiques et aux frictions entre la Corée du Nord et du Sud, il quitta son pays et s’installa au Canada.
Suite à celà, la WTF (World Taekwon-Do Association) fut créée en Corée du Sud. Les deux Taekwon-Do ont la même base mais ont évolué différemment, ce qui les rend aujourd’hui forts différents.
Avec le temps et les changements dans la société, le Général apporta encore des adaptations. Le Taekwon-Do n’est pas seulement sous l’influence de son fondateur, c’est également un sport qui évolue. Le 15 juin 2002, le Général Choi décéda. Maître Tran Trieu Quan (8ème dan) fut élu présentent de l’ITF. Le président actuel est Chang Ung.
En résumé :
Le Taekwon-Do fut créé le 11 avril 1955 en Corée par le Général Choi Hong Hi; c’était la première fois que le terme “Taekwon-Do” fut utilisé. L’ITF fut fondée en 1966. Le Taekwon-Do comporte environ 3200 techniques
Retour en haut de la page - Menu principal
Historical background (TAEKWONDO YOKSA) for 9th KUP exam
Taekwondo is no ordinary sport, such as football or tennis. It is a martial art. Therefore, there are certain traditions and customs of the ancient Asia (in our case Korea) attached to it, therefore, Taekwondo has a certain philosophy behind it. To better understand for what tae-kwon-do actually stands for, here are some important notes about the origins, history, philosophy and principles of this Korean defense art. In the East, more than one martial art exist, they were originally practiced by monks, farmers, etc., they usually had to defend themselves against attackers with bare hands and feet without weapons. Korea was no exception. One of the Korean "martial arts" was Taek Kyon. From 1909 to 1945, Korea was occupied by Japan. The rulers triedto force Koreans to practice their own martial arts (ex. Judo, karate, etc.), for example, by prohibiting the Korean arts. Even though it was prohibited, Koreans practiced their own arts in secret to maintain the tradition for future generations.
In 1938, Choi Hong Hi (the person who in 1955 will found modern Taekwondo) departed to Japan to study. In two years, he earned a black belt in karate. On his return to Korea, he devoted himself to the liberation of his country, and he was arrested and ended up in a Japanese prison. In 1945, Korea was liberated. Choi became a lieutenant in the Korean army. Increasingly, he realized that Korea had to get back their own martial art. Choi Hong Hi began developing new techniques and late 1954, the foundation for a new Korean martial art was laid down, which was named Taekwondo on April 11, 1955. The spiritual level of Taekwondo is derived from the traditional Korean ethical and moral values.
Even if taek kyon and karate were sometimes used as a reference at the physical level, the techniques, based on scientific principles (especially the laws from physics), show that Taekwondo is a different martial art (ex. wave motion and the relationship strength-relaxation).
Meanwhile, Choi became General, so he introduced his sport first into the army. In 1966 (April 22), the International Taekwondo Federation (ITF) was established. As a result of the political pressure and the growing frictions between North and South Korea, General left again his homeland in 1972; he settled in Canada.
In South Korea, WTF (World Taekwondo Federation) was founded in response. Both forms of taekwondo have the same base but they have grown so much apart that the differences are greater than the similarities.
With the evolution of time and the changing needs of society, The General made more adjustments. The ITF Taekwondo was not only under the influence of its founder, it is also an evolving sport too. On June 15, 2002 General Choi died. Master Tran Trieu Quan (VIII degree then) was elected president of ITF. The present President of ITF is CHANG UNG.
As a summary :
Taekwondo was founded in 1955 in Korea by General Choi Hong Hi, on April 11; it was the first time the name "Taekwondo" was used. ITF was founded in 1966. Tae-kwon-do has approximately 3,200 techniques
Back to top of page - Back to Welcome Page
Historische achtergrond (TAEKWON-DO YOKSA) voor de 9de kup examen
Taekwon-do is geen gewone sport, zoals voetbal of tennis. Het is een krijgskunst. Dat wil zeggen dat er bepaalde tradities en gebruiken uit het oude Oosten (in ons geval Korea) aan verbonden zijn, dat er een bepaalde filosofie achter steekt, enz. Om beter te begrijpen waar taekwon-do eigenlijk voor staat, volgen hieronder enkele belangrijke
punten i.v.m het ontstaan, de geschiedenis, de filosofie en de principes van deze Koreaanse verdedigingssport. In het Oosten heeft elk land wel één of meerdere krijgskunsten, oorspronkelijk beoefend door monniken, boeren, die zich meestal zonder wapens, met blote handen en voeten moesten verdedigen tegen aanvallers. Korea vormde
daar geen uitzondering op. Eén van de Koreaanse “martial arts” was het taek kyon. Van 1909 tot 1945 werd Korea bezet door Japan. De overheerser probeerde de eigen gevechtssporten (b.v. Judo, karate, …) aan de Koreanen op te dringen, o.a. door de Koreaanse vormen te verbieden. En al werden ze soms nog in het geheim beoefend, toch gingen ze sterk achteruit.
In 1938 vertrok Choi Hong Hi (de persoon die in 1955 Taekwon-do zal stichten) naar Japan om er te studeren. In 2 jaar tijd behaalde hij er tevens de zwarte gordel in karate. Bij zijn terugkomst in Korea zette hij zich in voor de bevrijding van zijn land, waardoor hij werd opgepakt en in een Japanse gevangenis terechtkwam. In 1945 werd Korea bevrijd. Choi werd luitenant in het Koreaanse leger. Steeds meer groeide bij hem het besef dat Korea terug een eigen krijgskunst moest krijgen. Choi Hong Hi begon met het ontwikkelen van nieuwe technieken en eind 1954 was de basis gelegd voor een nieuwe Koreaanse krijgskunst, die op 11 april 1955 de naam taekwon-do kreeg. Op het spirituele vlak is taekwondo afgeleid van de traditionele Koreaanse ethische en morele waarden.
Zelfs al werden het taek kyon en karate soms als referentie gebruikt, toch zijn op het fysische vlak de technieken gebaseerd op wetenschappelijke principes (vooral de wetten uit de fysica), zodat taekwondo verschillend is van om het even welke andere gevechtssport (cfr. de golfbeweging en de relatie kracht-ontspanning.)
Ondertussen was Choi generaal geworden, zodat hij zijn sport eerst kon introduceren in het leger.In 1966 (22 april) werd de International Taekwondo Federation (ITF) opgericht. Als gevolg van o.a. politieke druk en door de toenemende strubbelingen tussen Noorden Zuid-Korea verliet de generaal in 1972 opnieuw zijn vaderland; hij vestigde zich in Canada.
Als reactie hierop werd in Zuid-Korea WTF (World Taekwondo Federation) opgericht. Beide vormen van taekwondo hebben dezelfde basis maar ze zijn zo uit elkaar gegroeid, dat de verschillen groter zijn dan de gelijkenissen.
De generaal heeft met het evolueren van de tijd en de veranderende behoeften van de maatschappij steeds aanpassingen aangebracht. Het ITF-taekwondo stond onder invloed van zijn stichter niet stil, het is een evoluerende sport. Op 15 juni 2002 overleed generaal Choi. Master Tran Trieu Quan (VIII°dan) werd verkozen tot president van ITF.
Kort samengevat:
Taekwondo werd opgericht in 1955 in Korea door generaal Choi Hong Hi, op 11 april was er voor het eerst sprake
van de naam "Taekwondo".
Back to top of page - Back to Welcome Page
ITF bestaat sinds 1966 en heeft ongeveer 3200 technieken
Chon-Ji - Contexte historique (TAEKWONDO YOKSA) pour examen 8ème KUP
"CHON-JI" signifie littéralement “le ciel et la terre”. C’est interprété en Orient comme la création du monde ou le commencement d l’histoire humaine.
C’est pour cela que c’est le 1er tul exécuté par les étudiant. Il comprend deux parties, la première pour le ciel, la seconde pour la terre.
Il comporte 19 mouvements.
A la fin du tul : ramener le pied gauche en NARANI SOGI
Retour en haut de la page - Menu principal
Chon-Ji Historical background (TAEKWONDO YOKSA) for 8th KUP exam
"CHON-JI" literally means "heaven and earth". It is interpreted in the East as the creation of the world and the beginning of human history. Therefore this first Tul performed by beginners.
The Tul consists of two parts, the first part for heaven and the second for the earth. It contains 19 moves!
REMEMBER at the end : Bring the left foot back to NARANI SOGI
Back to top of page - Back to Welcome Page
Chon-Ji Historische achtergrond (TAEKWON-DO YOKSA) voor de 8ste kup exam
"CHON-JI" betekent letterlijk “hemel en aarde”. Het wordt in het Oosten geïnterpreteerd als de schepping van de wereld en het begin van de menselijke geschiedenis. Daarom wordt deze eerste Tul uitgevoerd door beginners. De Tul bestaat uit twee delen, een deel voor de hemel en een ander voor de aarde en bevat 19 bewegingen!
Einde: Breng de linkervoet terug naar NARANI JUNBI SOGI
Terug naar top van pageina - Hoofd menu
Dan-Gun - Contexte historique (TAEKWONDO YOKSA) pour examen 7ème KUP
"DAN GUN" est ainsi nommé en référence à Saint Dan-Gun, le fondateur légendaire de la Corée en 2333 avec JC. Le tul comporte 21 mouvements.
Retour en haut de la page - Menu principal
Dan-Gun Historical background (TAEKWONDO YOKSA) for 7th KUP exam
"DAN GUN", is named after the holy Dan Gun, the legendary founder of Korea in the year 2333 BC. This pattern contains 21 movements.
END: Bring the left foot back to narani junbi sogi
Back to top of page - Back to Welcome Page
Dan-Gun Historische achtergrond (TAEKWON-DO YOKSA) voor de 7de kup exam
"DAN GUN", is genaamd naar de heilige DAN-GUN, de legendarische stichter van Korea in het jaar 2333 voor Christus. Deze tul bevat 21 bewegingen.
Einde: Breng de linkervoet terug naar NARANI JUNBI SOGI
Terug naar top van pageina - Hoofd menu
Do-San - Contexte historique (TAEKWONDO YOKSA) pour examen 6th KUP
"DO-SAN" est le pseudonyme du patriote Ahn Chang Ho (1876-1938). Les 24 mouvements représentent sa vie entière dévouée à l’indépendante de la Corée et à l’évolution de l’éducation.
Fin du tul (attendre l’instruction) : ramener le pied droit en NARANI JUNBI SOGI
Retour en haut de la page - Menu principal
Do-San Historical background (TAEKWONDO YOKSA) for 6th KUP exam
"DO-SAN" is the pseudonym of the patriot AHN CHANG HO (1876-1938).
The 24 movements represent his entire life which he devoted to furthering the
education of Korea and its independence movement.
END: Bring the right foot back to NARANI JUNBI SOGI
Back to top of page - Back to Welcome Page
Do-San Historische achtergrond (TAEKWON-DO YOKSA) voor de 6de kup exam
"DO-SAN" is het pseudoniem van de patriot AHN CHANG HO (1876-1938). De 24 bewegingen geven zijn leven weer, zich wijdend aan de bevrijding van Korea.
Einde: Breng de rechtervoet terug naar NARANI JUNBI SOGI
Terug naar top van pageina - Hoofd menu
Won-Hyo - Contexte historique (TAEKWONDO YOKSA) pour examen 5th KUP
"WON-HYO" était le nom du moine qui introduit le Bouddhisme dans la dynastie Silla en 686 après JC.
Fin du tul (attendre l’instruction) : ramener le pied droit en MOA SOGI A
Retour en haut de la page - Menu principal
Won-Hyo Historical background (TAEKWONDO YOKSA) for 5th KUP exam
"WON-HYO" was the name of the monk who introduced Buddhism to the Silla Dynasty in the year 686 AD.
END: Bring the right foot back to MOA SOGI A
Back to top of page - Back to Welcome Page
Won-Hyo Historische achtergrond (TAEKWON-DO YOKSA) voor de 5de kup exam
"WON-HYO" “WON-HYO” was de naam van de monnik die het Boedhisme introduceerde in de Silladynastie in het jaar 686 van het jaar des heren.
Einde: Breng de rechtervoet terug naar MOA SOGI A
Terug naar top van pageina - Hoofd menu
Yul-Gok - Contexte historique (TAEKWONDO YOKSA) pour examen 4th KUP
"YUL-GOK" est le pseudonyme du philosophe et savent Yi I (1536 - 1584), surnommé le “Confucius de Corée”. Les 38 mouvements du Tul se réfèrent à son lieu de naissance sur la latitude de 38° et le diagramme du Tul signi>ie “Erudit” (à peu près).
Fin du tul (attendre l’instruction) : ramener le pied gauche en NARANI JUNBI SOGI
Retour en haut de la page - Menu principal
Yul-Gok Historical background (TAEKWONDO YOKSA) for 4th KUP exam
"YUL-GOK" is the pseudonym of the great philosopher and scholar YI 1 (1536 - 1584) nicknamed "The Confucius of Korea."
The 38 movements refer to his birthplace on 38° of latitude and the diagram of the Tul means "scholar" = (±)
END: Bring the left foot back to NARANI JUNBI SOGI
Back to top of page - Back to Welcome Page
Yul-Gok Historische achtergrond (TAEKWON-DO YOKSA) voor de 4de kup exam
"YUL-GOK" is het pseudoniem van de filosoof en geleerde YI 1 (1536 – 1584) bijgenaamd “de confusius van Korea”. De 38 bewegingen van de Tul verwijzen naar zijn geboorteplaats op de 38 breedtegraad en het diagram van de Tul betekent “geleerde” = (±)
Einde: Breng de linkervoet terug naar NARANI JUNBI SOGI
Terug naar top van pageina - Hoofd menu
Joong-Gun - Contexte historique (TAEKWONDO YOKSA) pour examen 3ème KUP
"JOONG-GUN" est le nom du patriote Ahn Joog-Gun qui assassina Hiro Bumi Ito, le 1er Gouverneur- Général Japonais en Corée. Les 32 mouvements représentent l’âge de Ahn lorsqu’il fut exécuté à la prison de Lui-Shung en 1910.
Fin du tul (attendre l’instruction) : ramener le pied gauche en MOA SOGI B
Retour en haut de la page - Menu principal
Joong-Gun Historical background (TAEKWONDO YOKSA) for 3rd KUP exam
"JOONG-GUN" is named in reference to the patriot AHN JOONG-GUN who murdered Hiro Bumi Ito (the (the first Japanese governor-general of Korea).
The 32 movements of the Tul represents the age of Ahn when he was executed in Lui-Shung prison (1910).
End: Bring the left foot to MOA SOGI B
Back to top of page - Back to Welcome Page
Joong-Gun Historische achtergrond (TAEKWON-DO YOKSA) voor de 3de kup examen
"JOONG-GUN" “JOONG-GUN” is genaamd naar de patriot AHN JOONG-GUN die Hiro Bumi Ito (die eerste Japanse gouverneur-generaal van Korea was ) vermoorde. De 32 bewegingen van de Tul slaan op de leeftijd van Ahn toen hij geëxecuteerd werd in de Lui-Shung gevangenis (1910).
Einde: Breng de linkervoet naar MOA SOGI B
Terug naar top van pageina - Hoofd menu
Toi-Gye - Contexte historique (TAEKWONDO YOKSA) pour examen 2ème KUP
st le nom d’un érudit célèbre, Yi Hwang (16ème siècle); une sommité dans le néo-confucianisme. Les 37 mouvements dans le Tul se réfèrent à son lieux de naissance à 37° de latitude et le diagramme représente le savant.
Fin du tul (attendre l’instruction) : ramener le pied droit en MOA SOGI B
Retour en haut de la page - Menu principal
Toi-Gye Historical background (TAEKWONDO YOKSA) for 2nd KUP exam
TOI-GYE - 퇴계 / 退溪 is the pen name of the noted scholar Yi Hwang (16th century), an authority on neo-Confucianism.
The 37 movements of the pattern refer to his birthplace on 37-degree latitude, the diagram represents "scholar" as in the Yul-Gok Tul.
End: Bring the right foot to MOA SOGI B
Back to top of page - Back to Welcome Page
Toi-Gye Historische achtergrond (TAEKWON-DO YOKSA) voor de 2de kup examen
TOI-GYE - 퇴계 / 退溪 is genaamd naar de bekende geleerde YI HWANG (16e eeuw); een autoriteit in het nieuw confusianisme. De 37 bewegingen in de Tul verwijzen naar zijn geboorteplaats op de 37° breedtegraad. Het diagram staat voor “geleerde” .
Einde: Breng de rechtervoet naar MOA SOGI B
Terug naar top van pageina - Hoofd menu
Hwa-Rang - Contexte historique (TAEKWONDO YOKSA) pour examen 1ère KUP
"HWA-RANG" a été nommé ainsi d’après le groupe de jeunesse Hwa Rang originaire de la dynastie Silla au début du 7ème siècle. Les 29 mouvements se réfèrent à la 29ème division d’infanterie où le Taekwon-Do se développa.
Fin du tul (attendre l’instruction) : ramener le pied droit en MOA SOGI C
Retour en haut de la page - Menu principal
Hwa-Rang Historical background (TAEKWONDO YOKSA) for 1st KUP exam
"HWA-RANG" was named after the youth group HWA-RANG originated in the Silla Dynasty in the early 7th century.
The 29 movements refer to the 29th Infantry Division, where Taekwon-Do was developed to maturity.
End: Bring the right foot to MOA SOGI C
Back to top of page - Back to Welcome Page
Hwa-Rang Historische achtergrond (TAEKWON-DO YOKSA) voor de 1ste kup examen
"HWA-RANG" werd genoemd naar de jeugdgroep HWA-RANG ontstaan in de Silladynastie in de vroege 7e eeuw. De 29 bewegingen refereren naar het 29e infanterie divisie, alwaar Taekwon-do ontstond.
Einde: Breng de rechtervoet naar MOA SOGI C
Terug naar top van pageina - Hoofd menu
Connaissance du Taekwondo pour la 8ème KUP
Le nombre magique : 9:
On commence avec la 9ème Kup et on termine avec la 9ème Dan parce que le chiffre 9 est magique en Asie. Multipliez 9 par n’importe quel chiffre, la somme des chiffres de la réponse sera toujours 9.
Exemple:9x112=1008 Lasomme 1+0+0+8 = 9.
Combat
Point allocation
Il y a quatre Arbitres de coin distribuent les points et un arbitre de centre pour diriger. Un combat en compétition dure deux minutes et des points sont attribués pour déterminer le vainqueur :
- 1 point pour toutes les techniques de main sur le corps ou visage
- 2 points pour toutes les techniques de pied sur le corps
- 3 points pour toutes les techniques de pied au visage
Avertissements:
- Ui Ju Hanna: pour chaque avertissement, le combat est interrompu (Heachyo) et le fautif reçoit un avertissement. Pour 3 avertissements, un point est retiré.
- Gam Jum Hanna: un point est retiré directement pour un full-contact (frappe trop fort, le plus souvent non- contrôlée) ou en frappant un adversaire tombant à terre. Trois points retirés signifient la disqualification (Sil Kyuk).
On reçoit un avertissement dans le cas suivants:
- Poussée
- Coup sous la ceinture
- Tenir l’adversaire
- Frapper dans le dos ou à l’arrière de la tête
- Eviter délibérément le combat (s’enfuir)
- Sortir du ring
- Attaquer sans regarder
- Se retourner
- Parler
- Réclamer un point provoqué
Retour en haut de la page - Menu principal
Matsogi (step sparring)
Les étudiants pratiquent les matsugi pour appliquer en combat les techniques apprises pour les tuls.
Il existe trois type de Matsugi : sambo matsugi (3 pas ), ibo matsugi ( 2 pa ) et ilbo matsugi (1 pas ).
Pour l’examen de ceinture jaune, les étudiant doivent exécuter 5 sambo matsugi. Ceci se fait avec un partenaire.
Méthodologie
Face-à-face, saluez, l’attaquant (défini à l’avance) prend la mesure pour l’attaque correctement.
Ensuite, l’attaquant effectue un pas arrière avec la jambe droite en WEN GUNNUN SOGI, Najunde Bakkat Palmok Makgi, c'est la position de départ.
En théorie, celui qui défend détermine quelle attaque sera faite, mais pour des raison pratiques (distance entre les personnes), il est recommandé que l’attaquant décide de l’attaque qu’il va exécuter (il sait quelle technique il va exécuter).
Après avoir nommé la technique qu’il va exécuter, l’attaquant déclare être prêt (“Tsè”); le défenseur pense à sa technique de défense et annonce quand il est prêt (“Tsè”). Il peut prendre son temps pour se préparer.
Après trois attaques et trois défenses, le défenseur exécute une contre- attaque.
Ensuite, les rôles s’inversent. L’attaquant recule sa jambe avant et revient en Narani Sogi et le défenseur amène sa jambe arrière vers l’avant en Narani Sogi. C’est maintenant au défenseur de devenir l’attaquant.
Attention:
Il est important de placer ses pieds au bon endroit. En attaque en Niunja Sogi, les pieds de l’attaquant sont chaque fois à l’extérieur des pieds du défenseur. En attaque en Gunnun Sogi, le pied de l’attaquant se place à la droite du pied du défenseur, donc d’abord du côté extérieur, ensuite lors de la 2ème attaque du côté intérieur.
Le défenseur exécute une contre-attaque en fonction de la distance entre les deux personnes. Si la distance est grande, il utilisera une technique de jambe, si elle est petite, ce sera une technique de main.
Retour en haut de la page - Menu principal
Kennis van Taekwondo voor de 8ste KUP
Kennis /
Main Menu
Booklet
Examen 8ste Kup
Document containing source information
</noinclude>
Het magisch getal 9
Men begint met 9de kup en eindigt als 9de Dan in Taekwon-do omdat 9 een magisch getal is voor de Aziaten. Vermenigvuldig het met elk ander getal de som der cijfers is steeds 9.
Bv.: 9 x 112 = 1008 de som der cijfers: 1 + 0 + 0 +8 = 9
Het getal 9 is in het Oosten een belangrijk, heilig getal. Bovendien heeft het iets mysterieus, omdat het steeds terugkomt.
Sparring
Een Taekwon-dogevecht op competitie wordt beslist met punten en duurt twee minuten.
Er zijn vier hoekscheidsrechters die punten geven en één ringscheidsrechter op het veld aanwezig.
Point allocation
De puntenwaarden :
- 1 punt Alle vuisttechnieken op het lichaam of gezicht
- 2 punten Alle beentechnieken op het lichaam
- 3 punten Alle beentechnieken op het gezicht
Waarschuwingen:
- Ui Ju Hanna: bij een waarschuwing wordt het gevecht even stil gelegd (=heachyo) en krijgt de beschuldigde één waarschuwing. Bij drie waarschuwingen wordt één punt afgetrokken.
- Gam Jum Hanna: een minuspunt kan je krijgen door full-contact (te hard, meestal ongecontrolleerd), of een vallende tegenstander trappen of natrappen. Drie directe minuspunten is diskwalificatie (Sil Kyuk).
Je krijgt een waarschuwing als je … :
- duwt
- onder de gordel trapt
- de tegenstander vastneemt
- Peen techniek uitvoert op de rug of op het achterhoofd
- expres gevecht vermijdt (weglopen)
- neervalt (hand op grond)
- uit de ring gaat
- aanvalt zonder te kijken
- wegdraait
- praat
- provoceert– punt claimt
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Matsogi
Je staat tegenover elkaar, groet en de aanvaller (vooraf afgesproken) meet de afstand die nodig is om de aanval op een correcte manier uit te voeren. Nadien gaat de aanvaller met zijn rechterbeen achteruit in wen gunnun sogi, palmok najundi makgi. Dit is de beginpositie waarin elke driestap wordt uitgevoerd.
In theorie bepaalt de verdediger welke aanval er uitgevoerd zal worden, maar om praktische redenen (betreffende de afstand tussen de uitvoerders) raden we aan dat de aanvaller beslist welke aanval er uitgevoerd zal worden (hij weet immers vooraf welke techniek hij zal gebruiken).
Nadat de aanvaller de techniek heeft genoemd geeft hij aan dat hij klaar is om aan te vallen (“Tsè”). De verdediger denkt na welke techniek hij zal gebruiken om te verdedigen en geeft aan dat hij klaar is (“Tsè”). De verdediger mag zijn tijd nemen om zich hierop voor te bereiden.
Nadien valt de aanvaller aan (trap of stoot) en verdedigt de verdediger drie keer.
De verdediger voert nadien één tegenaanval uit.
Daarna keren de rollen om. De aanvaller brengt zijn voorste been terug naar narani sogi (dus achteruit) en de verdediger brengt zijn achterste been vooruit naar narani sogi. Nu is het de beurt aan de persoon die net verdedigd heeft om aan te vallen.
Aandacht voor…:
Het is belangrijk om de voeten op de juiste plaats te zetten. Bij een aanval in niunja sogi worden de voeten van de aanvaller telkens aan de buitenkant van de voeten van de verdediger geplaatst. Bij een aanval in gunnun sogi wordt de voet van de aanvaller telkens rechts van de voet van de verdediger geplaatst, dus eerst aan de buitenzijde en de
tweede keer aan de binnenzijde.
De verdediger voert een tegenaanval uit in functie van de afstand tussen de twee personen. Als de afstand groot is kan er een traptechniek gebruikt worden; bij een korte afstand wordt er aangeraden om een handtechniek te gebruiken.
Knowledge of Taekwondo for 8th KUP
The magic number 9:
One starts with 9th kup and ends 9th Dan in Taekwondo because 9 is a magic number for the Asians.
Multiply it by any other number, and the sum of the digits of the result is always 9. Ex.: 9 x 112 = 1008 the sum of digits: 1 + 0 + 0 + 8 = 9.
The number 9 in the East is an important sacred number. Moreover, it is mysterious, because it keeps coming back.
Sparring
A Taekwondo fight on competition will be decided by points and takes two minutes. There are four corner referees who give points and one ring referee on the field provided.
Point allocation
In sparring, the points are allocated as here below :
- 1 point for all fist techniques on the body or face
- 2 points for all leg techniques on the body
- 3 points for all leg techniques on the face
Warnings:
- Ui Ju Hanna: before a warning is given, the fight is stopped (= heachyo) and then a warning is attributed to the accused person. After three warnings, one point is deducted.
- Gam Jum Hanna: you can get a minus point through full contact (too hard, usually uncontrolled), falling down or ignoring umpire commands. Three direct minus points means disqualification (Sil Kyuk).
You get a warning by :
- Pushing
- Kicking below the belt
- Grabbing opponent
- Performing a technique on the back
- Deliberately avoiding battle (running away)
- Falling down (touch by hand on ground)
- Going out of the ring
- Attacking without looking
- turning away
- talking
- Claiming provoking point
Back to top of page - Back to Welcome Page
Matsogi (step sparring)
Taekwondo students learn the techniques of Matsogi. Those are taught with the movements from the tuls to learn how to apply them in sparring.
There are three types of Matsogi: Sambo Matsogi (three step sparring), Ibo Matsogi (two-step sparring) and Il- bo Matsogi (one step sparring).
For the yellow belt exam, candidates must perform five three steps. This is done in pairs.
Methodology
You stand facing each other, bow to each other, then the attacker (pre-arranged) measures the distance needed to perform the attack. After that, the attacker goes backward with his right leg in gunnun sogi najunde bakat palmok makgi. This is the initial position in which each three-step is carried out.
In theory, the defender determines which attack will be performed, but for practical reasons (on the distance between the performers), we recommend that the attacker decides which attack he will be performing. After all, the defender knows beforehand what technique the attacker will use).
Once the attacker has called the technique, he states that he is ready to attack ("TSE"). The defender ponders what technique he will use to defend and indicates that he is ready ("TSE"). The defender may take his time to get prepared for.
Afterwards the attacker kicks or punches and the defender defends/blocks three times. The defender then performs a counterattack.
Then reverse roles. The attacker brings his front leg back to NARANI SOGI (ie backwards) and the defender brings his back leg forward to NARANI SOGI. Now it's up to the person who has just defended for to attack.
Attention to:
It is important to set the feet in the right place. In an attack in niunja sogi, the attacker's feet are placed on the outside of the feet of the defender. If an attack is in gunnun sogi the foot of the attacker is placed on the right side of the foot of the defender, so first on the outside and second time on the inside.
The defender performs a counterattack depending on the distance between the two people. If the distance is large then a kicking technique can be used; it is recommended to have a hand technique at a short distance.
Back to top of page - Back to Welcome Page
Vocabulaire pour 9ème KUP
Coréen | Français |
---|---|
CHARYOT | Attention |
KYONG YE | Salut |
SOGI | Position |
JIRUGI | Coup de poing |
CHAGI | Coup de pied |
MAKGI | Bloc |
JUMBI | Prêt |
SIJAK | Commencer |
KUMAN | Stop |
HAECHYO | Arrêter |
SWIYO | Relax |
DOJANG | Salle d'entraînement |
WEN | Gauche |
ORUN | Droit |
NAJUNDE | Haut |
KAUNDE | milieu |
NOPUNDE | Bas |
NAERYO | Vertical |
OLLIGI | Vers le haut |
AP | Vers l'avant |
DWIT | vers l'arrière |
YOP | De côté |
BANDAE | Opposé |
PALMOK | Avant-bras |
JOOMUK | Poignet |
SONKAL | Tranchant de la main |
HAESAN | Fin de l'entraînement |
Retour en haut de la page - Menu principal
Vocabulary for 9th KUP
Korean | English |
---|---|
CHARYOT | Attention |
KYONG YE | Greet |
SOGI | Stance |
JIRUGI | Punch |
CHAGI | Kick |
MAKGI | Block |
JUMBI | Get ready |
SIJAK | Start |
KUMAN | Stop |
HAECHYO | Cease |
SWIYO | Relax |
DOJANG | Training place |
WEN | Left |
ORUN | Right |
NAJUNDE | High |
KAUNDE | Middle |
NOPUNDE | Low |
NAERYO | Downward |
OLLIGI | Upward |
AP | Forward |
DWIT | Backward |
YOP | Sideways |
BANDAE | REVERSE |
PALMOK | FOREARM |
JOOMUK | FIST |
SONKAL | Knife-hand |
HAESAN | End of training |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Woordenschat voor 9de KUP
Korean | English |
---|---|
CHARYOT | Opgepast |
KYONG YE | Groet |
SOGI | Positie |
JIRUGI | Stoot |
CHAGI | Kick |
MAKGI | Block |
JUMBI | Klaar |
SIJAK | Start |
KUMAN | Stop |
HAECHYO | Ophouden |
SWIYO | Relax |
DOJANG | Training plaats |
WEN | Links |
ORUN | Recht |
NAJUNDE | Hoog |
KAUNDE | Midden |
NOPUNDE | Laag |
NAERYO | Neerwaarts |
OLLIGI | Opwaarts |
AP | Voorwaarts |
DWIT | Acherwaarts |
YOP | Zijwaarts |
BANDAE | Omgekeerde |
PALMOK | Onderarm |
JOOMUK | Vuist |
SONKAL | Mes-hand |
HAESAN | Eind van de training |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Vocabulaire pour 8ème KUP
Coréen | Français |
---|---|
DWIRO OMGYO DIDIMYO DOLGI | Tourner avec un pas en arrière (rotation Chon-Ji) |
MIKULGI | Glisser sur une longue distance |
JAJUN BAL | Glisser sur une courte distance - changer un pied ou les deux |
Retour en haut de la page - Menu principal
Vocabulary for 8th KUP
Korean | English |
---|---|
DWIRO OMGYO DIDIMYO DOLGI | Backward step turn (rotation Chon-Ji) |
MIKULGI | Sliding on long distance |
JAJUN BAL | Sliding on short distance - foot shifting |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Woordenschat voor 8ste KUP
Korean | English |
---|---|
DWIRO OMGYO DIDIMYO DOLGI | Stap achteruit draaien (rotatie Chon-Ji) |
MIKULGI | Schuiven op grote afstand |
JAJUN BAL | Schuiven op korte afstand - voetverschuiving |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Vocabulaire pour 7ème KUP
Korean | English |
---|---|
BARO JIRUGI | Punch (foot and hand of the same side) |
BANDAE JIRUGI | Punch (foot and hand of opposite side) |
ANURO | Open body - from outside to inside |
BAKURO | Closed body - from inside to outside |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Vocabulary for 7th KUP
Korean | English |
---|---|
BARO JIRUGI | Punch (foot and hand of the same side) |
BANDAE JIRUGI | Punch (foot and hand of opposite side) |
ANURO | Open body - from outside to inside |
BAKURO | Closed body - from inside to outside |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Woordenschat voor 7de KUP
Koreaan | Nederlands |
---|---|
BARO JIRUGI | Stoot (voet en hand van zelfde kant) |
BANDAE JIRUGI | Stoot (voet en hand van oposite kant) |
ANURO | Open lichaam - van buiten naar binnen |
BAKURO | Gesloten lichaam - van binnen naar buiten |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Hand-Technieken voor 9de KUP
Koreaan | Nederlands |
---|---|
AP JOOMUK BARO JIRUGI | voorwaartse vuiststoot |
NAJUNDE BAKAT PALMOK BARO MAKGI | lage voorarm afwering |
NADJUNDE SONKAL MAKGI | lage meshand afwering |
AN PALMOK YOP MAKGI | binnen voorarm afwering |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Hand-Technique for 9th KUP
Korean | English |
---|---|
AP JOOMUK BARO JIRUGI | Front forefist middle obverse punch |
NAJUNDE BAKAT PALMOK BARO MAKGI | Low outer forearm obverse block |
NADJUNDE SONKAL MAKGI | Low knife-hand block |
AN PALMOK YOP MAKGI | Inside forearm block |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Techniques de main pour la 9ème KUP
Coréen | Français |
---|---|
AP JOOMUK BARO JIRUGI | Coup de poing vers l’avant (poing et pied du même côté en Gunnun Sogi) |
NAJUNDE BAKAT PALMOK BARO MAKGI | Bloc bas de l’avant-bras (bras et pied du même côté) |
NADJUNDE SONKAL MAKGI | Bloc bas du tranchant de la main |
AN PALMOK YOP MAKGI | Bloc de l’avant-bras intérieur |
Retour en haut de la page - Menu principal
Hand-Technieken voor 8ste KUP
Koreaan | Nederlands |
---|---|
AN PALMOK BANDAE MAKGI | binnen- voorarm verdediging (Bandae omdat de NIUNJA SOGI positie) |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Hand-Technique for 8th KUP
Korean | English |
---|---|
AN PALMOK BANDAE MAKGI | Forearm middle reverse block (Bandae because of the Niunja Sogi stance) |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Techniques de main pour la 8ème KUP
Coréen | Français |
---|---|
AN PALMOK BANDAE MAKGI | bloc de l’avant-bras intérieur (Bandae car exécuter en position de Niunja Sogi |
Retour en haut de la page - Menu principal
Hand-Technieken voor 7de KUP
Koreaan | Nederlands |
---|---|
SONKAL DAEBI MAKGI | meshand beschermende verdediging (1ste beweging Dan-Gun) |
PALMOK DAEBI MAKG | voorarm beschermende verdediging |
NOPUNDE AP JOOMUK JIRUGI | hoge voorwaartse vuiststoot |
SANG PALMOK MAKGI | tweeling voorarm verdediging (9de bew Dan-Gun) |
BAKKAT PALMOK CHOOKYO MAKGI | buiten- voorarm rijzende verdediging (14de bew Dan-Gun) |
KAUNDE SONKAL YOP TAERIGI | midden meshand zijwaartse slag (18de bew Dan-Gun) |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Hand-Technique for 7th KUP
Korean | English |
---|---|
SONKAL DAEBI MAKGI | Knife-hand protective double block |
PALMOK DAEBI MAKG | Forearm protective double block |
NOPUNDE AP JOOMUK JIRUGI | High forward fist punch |
SANG PALMOK MAKGI | Twin forearm high block (9th movement of Dan-Dun) |
BAKKAT PALMOK CHOOKYO MAKGI | Outer forearm rising block (14th movement of Dan-Gun) |
KAUNDE SONKAL YOP TAERIGI | Middle knife-hand side strike (18th movement of Dan-Gun) |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Techniques de main pour la 7ème KUP
Coréen | Français |
---|---|
SONKAL DAEBI MAKGI | Bloc du tranchant des mains (1er mouvement de Dan Gun) |
PALMOK DAEBI MAKG | Bloc de l’avant-bras |
NOPUNDE AP JOOMUK JIRUGI | Haut coup de poing vers l’avant |
SANG PALMOK MAKGI | Bloc des deux avant-bras (9ème mouvement de Dan Gun) |
BAKKAT PALMOK CHOOKYO MAKGI | Bloc haut de l’extérieur de l’avant-bras (14ème mouvement de Dan Gun) |
KAUNDE SONKAL YOP TAERIGI | Coup du tranchant de la main à mi-hauteur (14ème mouvement de Dan Gun) |
Retour en haut de la page - Menu principal
Hand-Technieken voor 6de KUP
Koreaan | Nederlands |
---|---|
NOPUNDE BAKAT PALMOK YOP MAKGI | hoge buiten- voorarm zijwaartse verdediging (1ste bew Do-San) |
SUN SONKUT BARO TULGI | verticale vingertop uitval (6de bew Do-San) |
JAEP SYUL TAE | Release from grab |
DUNG JOOMUK NOPUNDE YOP TAERIGI | hoge zijwaartse achtervuist slag (8ste bew Do-San) |
BAKAT PALMOK NOPUNDE HECHYO MAKGI | hoge buiten- voorarm splijtende verdediging (14de bew Do-San) |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Hand-Technique for 6th KUP
Korean | English |
---|---|
NOPUNDE BAKAT PALMOK MAKGI | High outer forearm block |
SUN SONKUT BARO TULGI | Straight fingertip thrust |
JAEP SYUL TAE | Release from grab |
DUNG JOOMUK NOPUNDE YOP TAERIGI | Back fist high obverse side strike |
AP JOOMUK BANDAE JIRUGI | Front forefist middle reverse punch |
BAKAT PALMOK NOPUNDE HECHYO MAKGI | Outer forearm high wedging block |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Techniques de main pour la 6ème KUP
Coréen | Français |
---|---|
NOPUNDE BAKAT PALMOK MAKGI | Bloc avant-bras extérieur haut (1er mouvement de Do-San) |
SUN SONKUT BARO TULGI | Attaque du bout des doigts à la verticale (6ème mouvement de Do San) => “coup d’épée” |
JAEP SYUL TAE | Libération d'une prise |
DUNG JOOMUK NOPUNDE YOP TAERIGI | Haut coup de poing inversé de côté (8ème mouvement de Do-San) |
AP JOOMUK BANDAE JIRUGI | Coup de poing vers l’avant (poing et pied de côté opposé en Gunnun Sogi) |
BAKAT PALMOK NOPUNDE HECHYO MAKGI | Haut bloc des deux avant-bras (14ème mouvement de Do-San) |
Retour en haut de la page - Menu principal
Hand-Technieken voor 5de KUP
Koreaan | Nederlands |
---|---|
NOPUNDE SONKAL ANURO TAERIGI | hoge meshand binnenwaartse slag (2de bew Won-Hyo) |
AN PALMOK DOLLIMYO MAKGI | binnen voorarm cirkelvormige verdediging (19de bew Won-Hyo) |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Hand-Technique for 5th KUP
Korean | English |
---|---|
NOPUNDE SONKAL ANURO TAERIGI | High knife-hand inward strike |
AN PALMOK DOLLIMYO MAKGI | Forearm circular block |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Techniques de main pour la 5ème KUP
Coréen | Français |
---|---|
NOPUNDE SONKAL ANURO TAERIGI | Haut coup intérieur du tranchant de la main (2ème mouvement de Won-Hyo) |
AN PALMOK DOLLIMYO MAKGI | Bloc circulaire de l'avant-bras (19ème mouvement de Won-Hyo) |
Retour en haut de la page - Menu principal
Hand-Technieken voor 4de KUP
Koreaan | Nederlands |
---|---|
SONDABAK GOLCHO MAKGI | midden handpalm hoek verdediging (greep Yul-Gok) |
AP PALKUP TAERIGI | voorwaartse elleboogslag (elleboog Yul-Gok) |
SANG SONKAL MAKGI | tweeling meshand verdediging |
DUNG JOOMUK YOP TAERIGI | achtervuist zijwaartse slag (sprong Yul-Gok) |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Hand-Technique for 4th KUP
Korean | English |
---|---|
SONDABAK GOLCHO MAKGI | Arc hand middle obverse hooking block |
AP PALKUP TAERIGI | Front elbow strike |
SANG SONKAL MAKGI | Twin knife-hand block |
DUNG JOOMUK YOP TAERIGI | Back fist high side strike |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Techniques de main pour la 4ème KUP
Coréen | Français |
---|---|
KAUNDE SONDABAK GOLCHO MAKGI | Blocage crocheté mi-hauteur (prise de la main dans Yul-Gok) |
AP PALKUP TAERIGI | Coup de coude (Yul-Gok) |
SANG SONKAL MAKGI | Double bloc des tranchants des mains |
DUNG JOOMUK YOP TAERIGI | Coup latéral de l’arrière du poing (saut dans Yul-Gok) |
Retour en haut de la page - Menu principal
Hand-Technieken voor 3de KUP
Koreaan | Nederlands |
---|---|
SONKAL DUNG KAUNDE BAKURO MAKGI | meshand omgekeerde buitenwaartse verdediging (1bew Joong-Gun) |
SONDABAK BANDAE OLLYO MAKGI | handpalm opwaartse verdediging (3de bew Joong-Gun) |
WI PALKUP TAERIGI | opwaartse elleboogslag (elleboog Joong-Gun) |
SANG JOOMUK NOPUNDE SEWO JIRUGI | hoge tweeling verticale vuiststoot (11de bew Joong-Gun) |
SANG JOOMUK DWIJIBUN JIRUGI | tweeling omgekeerde vuiststoot (12de bew Joong-Gun) |
KYOCHA JOOMUK CHOOKYO MAKGI | X-vuist opwaartse verdediging (13de bew Joong-Gun) |
DOO PALMOK NOPUNDE MAKGI | hoge dubbel voorarm verdediging |
SONDABAK BANDAE NOOLLO MAKGI | Phandpalm drukkende verdediging (27ste bew Joong-Gun) |
KYOCHA JIRUGI | hoekstoot (30ste bew Joong-Gun) |
DIGUTJA MAKGI | stokverdediging (31ste bew Joong-Gun) |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Hand-Technique for 3rd KUP
Korean | English |
---|---|
SONKAL DUNG KAUNDE BAKURO MAKGI | Reverse knife-hand middle reverse block |
SONDABAK BANDAE OLLYO MAKGI | Palm upward block |
WI PALKUP TAERIGI | Upper elbow strike |
SANG JOOMUK NOPUNDE SEWO JIRUGI | Twin fist high vertical punch |
SANG JOOMUK DWIJIBO JIRUGI | Twin fist upset punch |
KYOCHA JOOMUK CHOOKYO MAKGI | X-fist rising block |
DOO PALMOK NOPUNDE MAKGI | Double forearm block |
SONDABAK BANDAE NOOLLO MAKGI | Palm pressing block |
KYOCHA JIRUGI | Front forefist angle punch |
DIGUTJA MAKGI | U-shape block |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Techniques de main pour la 3ème KUP
Coréen | Français |
---|---|
SONKAL DUNG KAUNDE BAKURO MAKGI | Bloc intérieur du tranchant de la main (1er mouvement Joong-Gun) |
SONDABAK BANDAE OLLYO MAKGI | Bloc en cercle de la paume (3ème mouvement de Joong-Gun) |
WI PALKUP TAERIGI | Coup de coude vers le haut |
SANG JOOMUK NOPUNDE SEWO JIRUGI | Double coup de poing vertical (11ème mouvement de Joong-Gun) |
SANG JOOMUK DWIJIBO JIRUGI | Double coup de poing inversé |
KYOCHA JOOMUK CHOOKYO MAKGI | Bloc croisé haut (13ème mouvement de Joong-Gun) |
DOO PALMOK NOPUNDE MAKGI | Double blocage haut des avant-bras |
SONDABAK BANDAE NOOLLO MAKGI | Bloc en cercle de la paume (27ème mouvement de Joong-Gun) |
KYOCHA JIRUGI | Coup de poing angulaire (30ème mouvement de Joong-Gun) |
DIGUTJA MAKGI | Défense en U (31ème mouvement de Joong-Gun) |
Retour en haut de la page - Menu principal
Hand-Technieken voor 2de KUP
Koreaan | Nederlands |
---|---|
DWIJIBUM SONKUT NAJUNDE BANDAE TULGI | lage omgekeerde vingertop uitval (2de bew Toi-Gye) |
DUNG JOOMUK YOPDWI TAERIGI | achtervuist zijwaartse slag (3de bew Toi-Gye) |
KYOCHA JOOMUK NOOLLO MAKGI | X- vuist drukkende verdediging (7de bew Toi-Gye) |
SANG PALKUP YOP TUYLGI | Twin side elbow thrust |
BAKKAT PALMOK SANG MAKGI | buitenvoorarm W-vormige afweer (14de bew Toi-Gye) |
DOO PALMOK NAJUNDE MIRO MAKGI | lage dubbele voorarm drukkende verdediging (19de bew Toi-Gye) |
SANG AP JAPKEE | Hoofd greep |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Hand-Technique for 2nd KUP
Korean | English |
---|---|
DWIJIBUM SONKUT NAJUNDE BANDAE TULGI | Upset fingertip thrust |
DUNG JOOMUK YOPDWI TAERIGI | Back fist side back block |
KYOCHA JOOMUK NOOLLO MAKGI | X-fist pressing block |
SANG PALKUP YOP TUYLGI | Twin side elbow thrust |
BAKKAT PALMOK SANG MAKGI | Outer forearm w-shape block |
DOO PALMOK NAJUNDE MIRO MAKGI | Double forearm low pushing block |
SANG AP JAPKEE | Grab the head |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Techniques de main pour la 2ème KUP
Retour en haut de la page - Menu principal
Coréen | Français |
---|---|
DWIJIBUM SONKUT NAJUNDE BANDAE TULGI | Blocage de l’avant-bras intérieur à mi-hauteur Pique basse du bout des doigts renversés (2ème mouvement de Toi-Gye) |
DUNG JOOMUK YOPDWI TAERIGI | Position fermée, frappe du revers du poing (3ème mouvement de Toi-Gye) |
KYOCHA JOOMUK NOOLLO MAKGI | Blocage croisé en poussée (7ème mouvement de Toi-Gye) |
SANG PALKUP YOP TUYLGI | Poussée des 2 coudes |
BAKKAT PALMOK SANG MAKGI | Blocage en forme de W, extérieur avant-bras (14ème mouvement de Toi-Gye) |
DOO PALMOK NAJUNDE MIRO MAKGI | Blocage bas des avant-bras en poussée (19ème mouvement de Toi-Gye) |
SANG AP JAPKEE | Prise de la tête |
Retour en haut de la page - Menu principal
Hand-Technieken voor 1ste KUP
Koreaan | Nederlands |
---|---|
SONDABAK MIRO MAKGI | handpalm duwende afwering (1ste bew Hwa-Rang) |
AP JOOMUK OLLYO JIRUGI | opwaartse stoot (5de bew Hwa-Rang) |
SONKAL NAERYO TAERIGI | meshand neerwaartse slag (7de bew Hwa-Rang) |
YOP PALKUP TULGI | zijwaartse elleboog uitval (26ste bew Hwa-Rang) |
YOPAP MAKGI | hoge zij/voorwaartse binnen- voorarm verdediging (27ste bew Hwa-Rang) |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Hand-Technique for 1st KUP
Korean | English |
---|---|
SONDABAK MIRO MAKGI | Palm pushing block |
AP JOOMUK OLLYO JIRUGI | Front forefist upward punch |
SONKAL NAERYO TAERIGI | Knife-hand downward strike |
YOP PALKUP TULGI | Side elbow thrust |
YOPAP MAKGI | Inner forearm high side front block |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Techniques de main pour la 1ère KUP
Coréen | Français |
---|---|
SONDABAK MIRO MAKGI | Blocage avec la paume de la main en poussée (1er mouvement de Hwa-Rang) |
AP JOOMUK OLLYO JIRUGI | Coup de poing remontant (5ème mouvement de Hwa-Rang) |
SONKAL NAERYO TAERIGI | Frappe descendante du tranchant de la main (7ème mouvement de Hwa-Rang) |
YOP PALKUP TULGI | Double coup de coude sur le côté (26ème mouvement de Hwa-Rang) |
YOPAP MAKGI | Blocage de l’intérieur de l’avant-bras latéral/ (27ème mouvement de Hwa-Rang) |
Retour en haut de la page - Menu principal
Hand-Technieken voor 1ste DAN
Koreaan | Nederlands |
---|---|
SONKAL NOPUNDE BARO AP TAERIGI | High knife-hand obverse front strike |
SONKAL DUNG NOPUNDE AP TAERIGI | Reverse knife-hand reverse high front strike |
KYOCHA SONKAL KAUNDE MOMCHO MAKGI | X-knife-hand checking block |
DOO SONDABAK OLLYO MAKGI | Twin-palm upward block |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Hand-Technique for 1st DAN
Korean | English |
---|---|
SONKAL NOPUNDE BARO AP TAERIGI | High knife-hand obverse front strike |
SONKAL DUNG NOPUNDE AP TAERIGI | Reverse knife-hand reverse high front strike |
KYOCHA SONKAL KAUNDE MOMCHO MAKGI | X-knife-hand checking block |
DOO SONDABAK OLLYO MAKGI | Twin-palm upward block |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Techniques de main pour la 1ère DAN
Coréen | Français |
---|---|
SONKAL NOPUNDE BARO AP TAERIGI | Attaque haute vers l’avant avec le tranchant de la main |
SONKAL DUNG NOPUNDE AP TAERIGI | Coup haut vers l’avant avec le tranchant de la main |
KYOCHA SONKAL KAUNDE MOMCHO MAKGI | Block avec le tranchant des mains en X |
DOO SONDABAK OLLYO MAKGI | Bloc vers le haut avec les deux paumes des mains |
Retour en haut de la page - Menu principal
Foot-Technique for 6th KUP
Korean | English |
---|---|
APCHA BUSIGI | Front snap kick |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Techniques de pied pour la 6ème KUP
Coréen | Français |
---|---|
APCHA BUSIGI | Coup de pied avant |
Voet technieken voor 6de Kup
Koreaan | Nederlands |
---|---|
APCHA BUSIGI | Trap naar voor |
Foot-Technique for 5th KUP
Korean | English |
---|---|
YOP CHAGI | Side piercing kick |
YOPCHA JIRUGI | Side piercing kick and punch together |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Techniques de pied pour la 5ème KUP
Coréen | Français |
---|---|
YOP CHAGI | Coup de pied latéral perçant |
YOPCHA JIRUGI | Coup de pied latéral perçant et coup de poing simultané |
Retour en haut de la page - Menu principal
Voet technieken voor 5de Kup
Koreaan | Nederlands |
---|---|
YOP CHAGI | Zijwaartse trap |
YOPCHA JIRUGI | Zijwaartse trap en gelijktijdige stoot |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Foot-Technique for 2nd KUP
Korean | English |
---|---|
MOORUP OLLYO CHAGI | Knee upward kick |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Techniques de pied pour la 2ème KUP
Coréen | Français |
---|---|
MOORUP OLLYO CHAGI | Coup de genou vers le haut |
Retour en haut de la page - Menu principal
Voet technieken voor 2de Kup
Koreaan | Nederlands |
---|---|
MOORUP OLLYO CHAGI | Coup de genou vers le haut |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Foot-Technique for 1st KUP
Korean | English |
---|---|
DOLLYO CHAGI | Turning kick |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Techniques de pied pour la 1ère KUP
Coréen | Français |
---|---|
DOLLYO CHAGI | Coup de pied circulaire |
Retour en haut de la page - Menu principal
Voet technieken voor 1ste Kup
Coréen | Français |
---|---|
DOLLYO CHAGI | Ronde trap |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Foot-Technique for 1st DAN
Korean | English |
---|---|
TWIMYO YOP CHAGI | Flying side piercing kick |
DWIT CHAGI | Back piercing kick |
Back to top of page - Back to Welcome Page
Techniques de pied pour la 1ère DAN
Coréen | Français |
---|---|
TWIMYO YOP CHAGI | Coup de pied latéral perçant sauté |
DWIT CHAGI | Coup de pied arrière |
Retour en haut de la page - Menu principal
Voet technieken voor 1ste DAN
Koreaan | Nederlands |
---|---|
TWIMYO YOP CHAGI | Coup de pied latéral perçant sauté |
DWIT CHAGI | Coup de pied arrière |
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
CHARYOT SOGI - Aandacht stand
Dit is de stand die wordt gebruikt voor aandacht, voor en na het sporten.
1. Voeten vormen een hoek van 45 graden.
2. Laat de vuisten op natuurlijke wijze vallen. De ellebogen zijn licht gebogen.
3. De vuisten zijn licht gebalanceerd.
4. De ogen kijken vooruit, net boven de horizontale lijn.
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
CHARYOT SOGI - Attention stance
This is the position used for attention, before and after exercise.
1. Feet form an angle of 45 degrees.
2. Drop fists down naturally. The elbows are slightly curved/bended.
3. The fists are clenched slightly.
4. The eyes look forward, just above the horizontal line.
Back to top of page - Back to Welcome Page
CHARYOT SOGI - Position d'attention
Ceci est la position utilisée pour l'attention, avant et après l'exercice.
1. Les pieds forment un angle de 45 degrés.
2. Laissez tomber les poings naturellement. Les coudes sont légèrement incurvés / pliés.
3. Les poings sont légèrement serrés.
4. Les yeux regardent vers l'avant, juste au-dessus de la ligne d'horizon.
Retour en haut de la page - Menu principal
GUNNUN SOGI - Loop stand
Dit is een sterke stand, zowel voor als achter, zowel aanvallend als verdedigend.
Verplaats een van beide voeten naar voren of naar achteren.
De lengte tussen beide voeten dient anderhalf schouderbreedte te zijn, terwijl de breedte tussen beide voeten één schouder breedte is.
Een stand met een lengte langer dan anderhalf schouderbreedte maakt de beweging traag en is men kwetsbaar voor een aanval van de zijkant, voorkant of achterkant.
Buig het voorste been, zodat de hiel in een rechte lijn zit met de knie. Het achterste been dient geheel gestrekt te zijn. >
Verdeel het lichaamsgewicht gelijk over beide voeten. Zorg ervoor dat de tenen van het voorste been naar voren wijzen.
De tenen van de voet van het achterste been behoren maximaal 25 graden naar buiten te wijzen.
Wanneer dit groter is dan 25 graden dan wordt het achterste been kwetsbaarder voor een aanval van achteren.
Span de spieren van beide voeten met het gevoel om ze naar elkaar te brengen.
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
GUNNUN SOGI - Position de marche
C’est une position de force tant à l’avant qu’à l’arrière, autant pour attaquer que pour défendre.
Déplacez un des deux pieds vers l’avant ou vers l’arrière. La longueur entre les deux pieds est une fois et demi la largeur des épaules tandis que la largeur est égale à la largeur des épaules.
Une position plus longue rend le déplacement lent et rend vulnérable à une attaque de côté, tant à l’avant qu’à l’arrière. Pliez la jambe avant de manière à ce que le talon soit en ligne avec le genou. La jambe arrière reste tendue. Le poids est réparti de manière égale sur les deux pieds. Les orteils du pieds avant sont dirigés vers l’avant, ceux de la jambe arrière seront dirigés à maximum 25° vers l’extérieur.
Quand on dépasse ces 25°, cela rend la jambe arrière vulnérable à une attaque par l’arrière. Tendez les muscles des deux pieds comme pour les ramener l’un vers l’autre.
Retour en haut de la page - Menu principal
GUNNUN SOGI - Walking stance
This is a strong position, both front and rear feet are offensive and defensive.
Move one of feet forwards or backwards. The length between both feet should be the length of the shoulders.
A stand with a length longer than a one and a half shoulder width makes the movement slow and one is vulnerable to attack from the side, front or back.
Bend the front leg so that the heel in a straight aligns with the knee. The rear leg has to be completely stretched.
Distribute your body weight equally on both feet. Make sure the toes of the front foot pointing forward.
The toes of the back-foot must be pointed 25 degrees outwards When this is more than 25 degrees, the rear leg is more vulnerable to an attack from behind.
Tighten the muscles of both feet with the sense to bring them together.
Tighten the muscles of both feet with the sense to bring them together.
Back to top of page - Back to Welcome Page
JUNBI SOGI - Klaar stand
Tae-kwon-do heeft veel modi, die naar voren komen in de patronen. Deze stand is geen onderdeel van een actie, maar is een stand van waaruit de studentenbeweging begint. Het is ideaal om de concentratie te verhogen.
BTerug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
JUNBI SOGI - Position prêt
Le Taekwondo a beaucoup de positions que l’on retrouve dans les tuls.
La position Prêt ne fait pas partie des mouvements, mais elle est la position à partir de laquelle l’élève commence. Cette position est idéale pour augmenter la concentration.
Retour en haut de la page - Menu principal
JUNBI SOGI - Ready stance
Tae-kwon-do has many modes, which emerge in the patterns. The ready stance is not part of an action, but it is a position from which the student starts his pattern. This position is ideal for increasing the concentration.
Back to top of page - Back to Welcome Page
KYONG YE JASE - Greeting stance
This is the attitude and the movement that one must make when greeting the teacher, a fellow student, the jury and an opponent during competitions :
Bend the body 15 degrees forward.
Keep looking into the opponent's eyes.
Back to top of page - Back to Welcome Page
KYONG YE JASE - Groet stand
Dit is de houding en de beweging die men dient te maken bij het aangroeten van de leraar, medestudent, jury en of tegenstander (tijdens wedstrijden) of door de dojang binnen te gaan of te verlaten :
- Buig het lichaam 15 graden naar voren.
- Blijf in de ogen van de tegenstander kijken.
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
KYONG YE JASE - Position de salut
C’est l’attitude et le mouvement que l’on fait pour saluer le professeur, le partenaire, jury ou adversaire lors de compétition.
1.Inclinez le haut du corps de 15°
2.Regardez en permanence les yeux de l’adversaire
Retour en haut de la page - Menu principal
NARANI SOGI - Parallel stance
Spread the feet parallel to the shoulders' width.
The toes need to be pointing forwards.
Fists are 5 cm away from each other and on the height of the belt and 7 cm away from the body.
Back to top of page - Back to Welcome Page
NARANI SOGI - Parallelle stand
Spreid de voeten evenwijdig aan schouderbreedte.
De tenen moeten naar voren wijzen.
Vuisten zijn 5 cm verwijderd van elkaar en op gordelhoogte en 7 cm van de romp.
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
NARANI SOGI - Position parallèle
Ecartez les pieds de la largeur des épaules. Les orteils sont dirigés vers l’avant.
Les orteils doivent être pointés vers l'avant.
Les poings sont à 5 cm l'un de l'autre et sur la hauteur de la ceinture et à 7 cm du torse.
Retour en haut de la page - Menu principal
NIUNJA SOGI - L-Positie
Deze stand wordt veel in de verdediging gebruikt, maar aanvallend is de stand ook bruikbaar.
De voorste voet is in gelegenheid een trap af te geven. Er hoeft slechts een kleine verplaatsing van het lichaamsgewicht plaats te vinden.
Beweeg een van beide voeten naar voren of naar achteren, zodat de lengte tussen beide voeten iets minder is dan ongeveer anderhalve schouderbreedte is. Er wordt vrijwel een rechte hoek gevormd.
Het is aan te bevelen om beide voeten zo'n 15 graden naar binnen te laten wijzen, hierdoor wordt een betere stabiliteit verkregen.
Buig het achterste been zover totdat de knie in een rechte lijn vormt met de tenen, dito voorste been.
Zorg ervoor dat de heup in een lijn blijft met het binnenste kniegewricht.
De verdeling van het lichaamsgewicht is 70 procent op het achterste been en 30 procent op het voorste been.
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
NIUNJA SOGI - L-Stance
This position is widely used in the defense, but for the offensive stand also useful. The front foot is in place to give a kick.
It only needs a small displacement of body weight to Make a niunja sogi. Move one foot forward or backwards, so that the length between both feet is slightly less than about a shoulder width
There is pretty much a straight-line corner formed. It is recommended to move both feet to about 15 degrees to point inside, this gives better stability.
Bend the back leg until the knee is in a straight vertical line with the toes, ditto the front leg. Make sure that the hip stays in line with the inner knee joint. The body weight distribution is 70 percent on the back leg and 30 percent on the front leg.
NIUNJA SOGI - Position en L
Cette position est beaucoup employée pour la défense mais peut également être utilisée pour attaquer.
On peut donner un coup avec le pied avant. Il suffit pour cela d’un petit déplacement du poids du corps. Bougez un des deux pieds vers l’avant ou vers l’arrière de manière à ce qu’ils soient à un peu moins d’une largeur et demi d’épaules.
Ils forment quasi un angle droit, mais orientez les pieds d’environ 15° vers l’intérieur, ceci pour avoir une meilleure stabilité.
Pliez la jambe arrière jusqu’à ce que le genou soit en ligne avec les orteils et pliez proportionnellement la jambe avant. Assurez- vous que la hanche reste en ligne avec le côté intérieur du genou. La répartition du poids du corps est de 70% sur la jambe arrière et 30% sur la jambe avant.
Retour en haut de la page - Menu principal
ANNUN SOGI - Position assise
C’est une position très stable pour un déplacement latéral. Cette position est beaucoup utilisée pour des exercices de coups de poings et pour le développement des muscles des jambes.
Un grand avantage de cette position est que l’on peut passer en position en L (Niunja Sogi) sans se déplacer.
Ecartez une des deux jambes vers l’extérieur d’une distance d’une largeur d’épaule et demi.
Assurez-vous de diriger les orteils vers l’avant et que le poids du corps soit réparti de manière égale sur les deux jambes.
Forcez les genoux vers l'extérieur et plier jusqu'à ce que les rotules soient au-dessus des plantes des pieds.
Infuser de la force à l'intérieur des cuisses et les tendre vers l'extérieur en frôlant le sol avec le côté du pied. Pousser la poitrine et l'abdomen vers l'extérieur et tirer les hanches vers l’arrière pour tendre l’abdomen.
Ne prenez pas une position trop large sinon vous réduirez considérablement votre vitesse et mobilité. Cette position peut être exécutée complètement de face ou de côté, tant en attaque qu’en défense.
Retour en haut de la page - Menu principal
ANNUN SOGI - Sitting stance
This is a very stable position for a lateral movement. This mode is also widely used for impact/punching exercises and for the leg muscles development.
One of the major advantages of this mode is that you can shift into walking stance without relocating the feet.
Spread one of the two legs to the side at a distance of one and a half shoulder width between the two toes.
Make sure the toes are pointing forward and the body weight is equally distributed on both legs.
Bending the knees outward, bending until the knee is over the ball of the foot
Tighten the thigh muscles and increase the strength of the legs by pulling the soles of the feet on the sides. Finishing a movement over the ground, push the chest and abdomen forward and push the hips backwards while the belly (muscle) is tightened.
Do not make the stance too wide. If you do, your speed and agility will dramatically decrease
stance may executable with a full face or side facing, both in attack and in defense.
The stance makes it possible to execute movements going straight forward or sideways, both in attack and in defense.
Back to top of page - Back to Welcome Page
ANNUN SOGI - Zit stand
Dit is een zeer stabiele stand voor een zijdelingse beweging. Deze stand wordt ook veel gebruikt voor stootoefeningen en spierontwikkeling van de benen.
Een van de grote voordelen van deze stand is dat er zonder verplaatsen in een L-stand overgegaan kan worden.
Spreidt een van beide benen naar buiten tot er een afstand van anderhalve schouderbreedte tussen beide tenen is bereikt. Zorg ervoor dat de tenen naar voren wijzen en het lichaamsgewicht evenredig over beide benen is verdeeld. Strek de knieën naar buiten uit, buig totdat de knie voor bij de bal van de voet is.
Span de spieren in de dijen en vergroot de kracht in de benen door met de zijkant van de voetzolen een schrappende beweging over de grond te simuleren. Druk de borst en buik naar voren en druk de heup naar achteren, terwijl de buik(spieren) worden aangespannen.
Maak de stand niet te breed, snelheid en beweegbaarheid zullen dan drastisch afnemen. De stand mogelijk uitvoerbaar met een vol aangezicht of een zijaangezicht, zowel in de aanval als in de verdediging.
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
GOJUNG SOGI - Position fixée
C’est une position pour préparer une attaque ou une défense de côté. Elle est identique à la position en L courte sauf pour les points suivants :
- le poids du corps est égal sur les deux pieds
- la distance entre les pieds est d’une longueur et demi d’épaule
Quand le pied droit se trouve en avant, la position est appelée une position fixée droite; quand le gauche est en avant, c’est une position fixée gauche. Elle est toujours exécutée de côté.
Retour en haut de la page - Menu principal
GOJUNG SOGI - Fixed Stance
This is an effective mode to work out for an attack or go to the side. This position is equal to the short mode (niunja sogi) with the following exceptions:
- Body weight is evenly distributed on both legs.
- The distance between both feet is one and a half shoulder width.
When the right leg is forward, we call the position a right fixed stance and when the left leg is forward we call it a left fixed position.
The stand is always performed in a side facing.
Back to top of page - Back to Welcome Page
GOJUNG SOGI - Gefixeerde stand (verlengte L-stand)
Dit is een effectieve stand om uit werken voor een aanval of verdeging naar de zijkant.
Deze stand is gelijk aan de korte stand met de volgende uitzonderingen:
- • Het lichaamsgewicht is gelijkwaardig over beide benen verdeeld.
- • De afstand tussen beide voeten behoort anderhalve schouderbreedte te zijn.
Wanneer het rechterbeen voor staat wordt deze stand een rechter gefixeerde stand genoemd en wanneer het linker been voor staat een linker gefixeerde stand.
De stand wordt altijd uitgevoerd met een zijaangezicht
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
GUBURYO SOGI - Bending Stance
This position serves as a preparatory position for backward and lateral steps, generally defensive movements.
While standing on the right leg, there is a right flexed position, vice versa.
You can execute the position in full facing or side facing.
Back to top of page - Back to Welcome Page
GUBURYO SOGI - Gebogen stand
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Deze stand fungeert als een voorbereidende stand voor achterwaartse en zijwaartse trappen, over het algemeen verdedigende bewegingen.
Wanneer men staat op het rechterbeen is er sprake van een rechter gebogen stand, vice versa.
De stand mogelijk uitvoerbaar met een vol aangezicht of een halfaangezicht.
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
GUBURYO SOGI - Position courbée
Cette position sert de préparation pour les coups de pieds arrière et latéral, au-delà des mouvements défensifs.
Lorsque l’on est sur le pied droit, on parle de position courbée droite, et vice- versa.
Elle peut être exécutée entièrement de face ou de côté.
Retour en haut de la page - Menu principal
MOA SOGI A - Closed Stance
A starting position in which with the feet are against each other. Possible executable with full face or a side facing.
Some of the 24 patterns, starting with this position.
Back to top of page - Back to Welcome Page
MOA SOGI A - Gesloten stand
Een stand met een de voeten bijelkaar gehouden.
Mogelijk uitvoerbaar met een vol aangezicht of een zijaangezicht. Veel van de 24 patronen, starten met deze stand.
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
MOA SOGI A - Position fermée
C’est une position dans laquelle les pieds sont joints.
Elle peut être exécutée entièrement de face ou de côté.
Beaucoup des 24 formes (Tuls) commencent avec cette position.
Retour en haut de la page - Menu principal
KYOCHA SOGI - Position en X
C’est une bonne position à utiliser pour attaquer l’adversaire par l’avant ou le côté.
Elle est utilisée dans certains cas pour bloquer, mais de manière générale, elle sert de préparation pour passer au mouvement suivant.
- Croiser un pied sur ou derrière l’autre, de manière à ce que la plante du pied soit en contact avec le sol
- Placez le poids du corps sur la jambe d’appui.
Quand le poids du corps repose sur la jambe droite, on parle de position en X droite, et vice-versa. On peut l’exécuter de face ou de côté, tant en attaque qu’en défense.
Retour en haut de la page - Menu principal
KYOCHA SOGI - X-Positie
Dit is een zeer goed bruikbare stand om de voorkant of de zijkant van een tegenstander aan te vallen.
De stand wordt in enkele gevallen gebruikt voor blokkeringen, maar over het algemeen dient deze stand als voorbereiding op het overgaan tot een volgende manoeuvre.
- Kruis een voet over of achter de ander, waarbij er met de bal van de voet zacht contact is met de grond.
- Plaats het lichaamsgewicht op het standbeen.
Wanneer het lichaams gewicht rust op het rechterbeen is er sprake van een rechter x-stand, vice versa.
De stand mogelijk uitvoerbaar met een vol aangezicht of een halfaangezicht, zowel in de aanval als in de verdediging.
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
KYOCHA SOGI - X-Stance
This is a very well usable position to attack the front or the side of an opponent.
The stand is used in some cases for blocks, but generally it must stand as preparation for the move to the next manoeuvre.
- Cross one foot behind the other, the back foot is only half on the ground.
- Place the weight on the front leg.
When the body weight is on the right leg, we call it a right X-stance, and vice versa.
The stance possible executable with a full facing or side facing, both in attack and in defense.
Back to top of page - Back to Welcome Page
DWITBAL SOGI - Achtervoet stand
Deze stand wordt voornamelijk voor de verdediging gebruikt, maar soms ook voor de aanval.
Het grote voordeel van deze stand is dat er zonder verplaatsing van het lichaamsgewicht overgegaan kan worden tot het aanvallen met een trap of het verplaatsen van het lichaam.
De stand wordt altijd uitgevoerd met een halfaangezicht. Zorg ervoor dat de knie van het achterste been ligt naar binnen wijst.
- Beweeg een van beide voeten naar voren of naar achteren, zodat er een afstand van één schouderbreedte tussen beide tenen ontstaat.
- Buig het achterste been zover zodat de knie over de tenen komt. Plaats daabij de hiel net achter de hiel van de voorste voet.
- Buig het voorste been en bewaar licht contact met de bal van de voet van het voorste been.
- Zorg ervoor dat de tenen van de voorste voet ongeveer 25 graden en de tenen van de achterste voet ongeveer 15 graden naar binnen wijzen.
- Het lichaamsgewicht bevindt zich voornamelijk op het achterste been.
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
DWITBAL SOGI - Position sur pied arrière
Cette position est utilisée principalement à la défense mais parfois aussi pour l’attaque.
Le grand avantage de cette position est que l’on peut attaquer avec un coup de pied sans déplacement du poids du corps.
Cette position est toujours exécutée à moitié de face. Assurez-vous que le genou de la jambe arrière soit orienté vers l’intérieur.
- Bougez un des deux pieds vers l’avant ou l’arrière, de manière à avoir une distance d’épaule entre les deux.
- Pliez la jambe arrière pour que le genou soit en ligne avec les orteils. Placez le talon arrière derrière le talon du pied avant.
- Pliez la jambe avant et garder un contact léger au sol avec la plante du pied.
- Assurez-vous que les orteils du pied avant soient à environ 25° et les arrières à 15° vers l’intérieur.
- Le poids du corps se trouve sur la jambe arrière.
Retour en haut de la page - Menu principal
DWITBAL SOGI - Rear Foot Stance
This mode is mainly used for defense, but sometimes also for the attack.
The great advantage of this mode is that it can be passed to attacks with a kick without displacement of the body weight. The position is always performed with a side facing.
Make sure the knee of the back leg is pointing inwards.
- Move either foot forward or backward, so that a distance of one shoulder width arises between the two toes.
- Bend the back leg so far as the knee is over the toes. Place the bck heel just behind the heel of the front foot.
- Bend the front leg and keep light contact with the ball of the foot of the front leg.
- M Make sure the toes of the front foot are facing about 25 degrees inward and the toes of the back foot are facing approximately 15 degrees inward.
- The body weight is primarily on the back leg.
- Move either foot forward or backward, so that a distance of one shoulder width arises between the two toes.
Back to top of page - Back to Welcome Page
MOA SOGI B - Closed Stance
A position held with the feet down together. Possibly executable with full facing or a side facing.
Some of the 24 patterns, starting with this position.
Back to top of page - Back to Welcome Page
MOA SOGI B - Position fermée
C’est une position dans laquelle les pieds sont joints.
Elle peut être exécutée entièrement de face ou de côté.
Beaucoup des 24 formes (Tuls) commencent avec cette position.
Retour en haut de la page - Menu principal
NACHUO SOGI - Lage stand
Het voordeel van deze stand is het gemak waarmee het aanvallende ledemaat kan worden uitgestrekt.
De stand draagt ook bij aan de ontwikkeling van de beenspieren en maakt het goed mogelijk de afstand tot de tegenstander aan te passen.
De stand is gelijk aan een loopstand, alleen dan langer.
De stand mogelijk uitvoerbaar met een vol aangezicht of een zijaangezicht.
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
NACHUO SOGI - Low stance
The advantage of this stance is the ease with which one can extend the attacking tool.
It can also develop the leg muscles and is effective to adjust the distance to and from the target.
It is similar to the walking stance, though longer by one foot. It can be either full facing or side facing.
Back to top of page - Back to Welcome Page
NACHUO SOGI - Position longue
L’avantage de cette position est que le membre qui attaque peut facilement être étiré.
Cette position contribue également au développement des muscles de la jambe et permet de régler la distance jusqu’à l’adversaire.
Elle est identique à la position de marche, juste plus longue.
Elle peut être exécutée entièrement de face ou à moitié de face.
Retour en haut de la page - Menu principal
MOA SOGI B - Gesloten stand
Een stand met een de voeten bijelkaar gehouden.
Mogelijk uitvoerbaar met een vol aangezicht of een zijaangezicht.
Veel van de 24 patronen, starten met deze stand.
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
MOA SOGI C - Closed Stance
A position held with the feet down together. Possible executable with full face or a side facing.
Some of the 24 patterns, starting with this position.
Back to top of page - Back to Welcome Page
MOA SOGI C - Gesloten stand
Een stand met een de voeten bijelkaar gehouden.
Mogelijk uitvoerbaar met een vol aangezicht of een zijaangezicht.
Veel van de 24 patronen, starten met deze stand.
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
MOA SOGI C - Position fermée
C’est une position dans laquelle les pieds sont joints.
Elle peut être exécutée entièrement de face ou de côté.
Beaucoup des 24 formes (Tuls) commencent avec cette position.
Retour en haut de la page - Menu principal
SOOJIK SOGI - Position verticale
Lorsque la jambe droite est devant, cette position est appelée position verticale droite et lorsque la jambe gauche est devant une position verticale gauche.
La position est toujours exécutée avec une demi-face.
Déplacez un pied vers l'avant ou vers l'arrière, créant une distance d'une largeur d'épaule entre les deux gros orteils.
La répartition du poids corporel est de 60% sur la jambe arrière et de 40% sur la jambe avant.
Assurez-vous que les orteils des deux pieds pointent vers l'intérieur d'environ 15 degrés.
Gardez les jambes droites.
Retour en haut de la page - Menu principal
SOOJIK SOGI - Vertical Stance
When the right leg stands forward, this position is a right vertical position and when the left leg stands forward, it is a left vertical position.
The stand is always performed with a half face.
Move one foot forward or backward, so that a distance of one shoulder width arises between the two big toes.
The distribution of body weight is 60 percent on the rear leg and 40 percent on the front leg.
Make sure the toes of both feet face approximately 15 degrees inward. Keep the legs straight.
Back to top of page - Back to Welcome Page
SOOJIK SOGI - Verticale stand
Wanneer het rechterbeen voor staat wordt deze stand een rechter verticale stand genoemd en wanneer het linker been voor staat een linker verticale stand.
De stand wordt altijd uitgevoerd met een halfaangezicht.
Verplaats een voet naar voren of naar achteren, zodat er een afstand van één schouderbreedte ontstaat tussen de twee grote tenen.
De verdeling van het lichaamsgewicht is 60 procent op het achterste been en 40 procentop het voorste been.
Zorg ervoor dat de tenen van beide voeten ongeveer 15 graden naar binnen wijzen. Houdt de benen recht
Terug naar top van deze pagina - Terug naar de welkom pagina
Examen naar 9de Kup - Witte gordel/gele streepje
- Basis Kennis van Taekwondo
- Weet hoe Taekwondo was gecreëerd
- Wie vond Taekwondo uit en wanneer
- Betekenis van de witte gordel
- To name (in Korean) all learned punches, blocks, kicks and stances, to show them and explain
- Correctly perform SAJU JIRUGI (4 direction punch)
- Correctly perform SAJU MAKGI (4 directions block)
- To know and name titles of black belts (Dans)
- To know meaning of Taekwondo
- The 5 principles/tenets of the "DO": to name them explain and understand
- To know the Oath of Taekwondo and be able to say it in right order
- To be able fight without contact with partner for 2 min to demonstrate different techniques learned.
Terug naar boven - Hoofd pagina
Grading to the 9th Kup (White Belt - Yellow Tag)
- Basic knowledge of Taekwondo
- Know how Taekwondo was created
- Know when, where and by whom Taekwondo was created
- Meaning of WHITE belt
- To name (in Korean) all learned punches, blocks, kicks and stances, to show them and explain
- Correctly perform SAJU JIRUGI (4 direction punch)
- Correctly perform SAJU MAKGI (4 directions block)
- To know and name titles of black belts (Dans)
- To know meaning of Taekwondo
- The 5 principles/tenets of the "DO": to name them explain and understand
- To know the Oath of Taekwondo and be able to say it in right order
- To be able fight without contact with partner for 2 min to demonstrate different techniques learned.
Back to top of page - Back to Welcome Page
Requis examen 9eme Kup (ceinture blanche-barrette jaune)
- Connaissance de base du Taekwonso
- Comment la tTaekwondo a été inventé
- Quand, où et par qui le Taekwondo a été inventé
- Signification de la ceinture blanche
- Pouvoir nommer en coréen tous les coups de poing et de pied, les positions, les blocs appris jusque là et les expliquer
- Exécuter correctement SAJU JIRUGI (coups de poing dans les 4 directions)
- Exécuter correctement SAJU MAKGI (blocs dans les 4 directions)
- Connaître les titres des ceintures noires (Dans)
- La signification du Taekwondo
- Les 5 principles du taekwondo
- Connaître le serment du Taekwondo
- Pouvoir combattre sans contact avec un partenaire durant 2 minutes pour montrer les techniques apprises.
Retour en haut de la page - Menu principal
Examen naar 8de kup - Gele gordel
- Al de kennis van de vorige examens
- Betekenis van Chon-Ji Tul
- Betekenis van de gele gordel
- Noemen (in Koreaan) al de storen geleerd, blocks, trappen en posities, tonen en verklaren show them and explain
- Goed uitvoeren SAJU JIRUGI (4 direction punch)
- correct uitvoeren SAJU MAKGI (4 directions block)
- correct uitvoeren Chon-Ji Tul
- correct uitvoeren 5 verschillende Sambo Matsogi's (three step sparring)
- 2 minuten met een partner kunnen vechten om de verschillende geleerde technieken te demonstreren.
Back to top of page - Hoofd pagina
Grading to the 8th Kup (Yellow Belt)
- All knowledge from previous level
- Meaning of Chon-Ji Tul
- Meaning of Yellow belt
- To name (in Korean) all learned punches, blocks, kicks and stances, to show them and explain
- Correctly perform SAJU JIRUGI (4 direction punch)
- Correctly perform SAJU MAKGI (4 directions block)
- Correctly perform Chon-Ji Tul
- Correctly perform 5 different Sambo Matsogi's (three step sparring)
- To be able fight with partner for 2 min to demonstrate the different learned techniques.
Back to top of page - Back to Welcome Page
Requis examen 8eme Kup (ceinture jaune)
- Toute la théorie des niveaux précédents
- La signification de Chon-Ji
- La signification de la ceinture jaune
- Pouvoir nommer en coréen tous les coups de poing et de pied, les positions, les blocs appris jusque là et les expliquer
- Exécuter correctement SAJU JIRUGI (coups de poing dans les 4 directions)
- Exécuter correctement SAJU MAKGI (blocs dans les 4 directions)
- Exécuter correctement Chon-Ji
- Exécuter correctement 5 Sambo Matsogi's (three step sparring)
- Pouvoir combattre avec un partenaire durant 2 minutes pour montrer les techniques apprises.
Retour en haut de la page - Menu principal
Examen naar 7de kup - Gele gordel groene streepje
- Al de kennis van de vorige examens
- Betekenis van Dan-Gun
- Nieuwe technieken te weten, en te kunnen verklaren
- Wat betekend anuro en bakuro ?
- Wat betekend baro en bandae ?
- Chon-Ji tul goed uitvoeren
- Dan-Gun tul goed uitvoeren
- Goed uitvoeren 10 verschillende Sambo Matsugi's (three step sparring)
- 2 minuten met een partner kunnen vechten om de verschillende geleerde technieken te demonstreren.
Terug naar boven - Hoofd pagina
Grading to the 7th Kup (Yellow Belt - Green Tag)
- All previous knowledge you had to learn
- Meaning of Dan-Gun
- New techniques to know, being able to show and explain
- Explain what anuro and bakuro mean
- Explain what baro and bandae means
- Correctly perform Chon-Ji tul
- Correctly perform Dan-Gun tul
- Correctly perform 10 different Sambo Matsugi's (three step sparring)
- 2 min fight with a partner for the purpose to demonstrate different learned techniques during a fight
Back to top of page - Back to Welcome Page
Requis examen 7eme Kup (ceinture jaune-barrette verte)
- Toute la théorie des niveaux précédents
- La signification de Dan-Gun
- Pouvoir montrer toutes les nouvelles techniques apprises et les expliquer
- Expliquer anuro et bakuro
- Expliquer baro et bandae
- Exécuter correctement Chon-Ji
- Exécuter correctement Dan-Gun
- Exécuter correctement 10 Sambo Matsogi's (three step sparring)
- Pouvoir combattre avec un partenaire durant 2 minutes pour montrer les techniques apprises.
Retour en haut de la page - Menu principal
Examen naar 6de kup - Groene gordel
- Al de kennis van de vorige examens
- Betekenis van Do-San
- Betekenis van de groene gordel
- Nieuwe technieken te weten, tonen, en te kunnen verklaren
- De verschillende dynastieën te noemen die in Korea waren
- Goed uitvoeren Dan-Gun Tul
- Goed uitvoeren Do-San Tul
- Goed uitvoeren 12 verschillende Sambo Matsugi's (three step sparring)
- 2 minuten met een partner kunnen vechten om de verschillende geleerde technieken te demonstreren.
Terug naar boven - Hoofd pagina
Grading to the 6th Kup (Green Belt)
- All previous knowledge you had to learn
- Meaning of Do-San
- Meaning of the Green Belt
- New techniques to know, being able to show and explain
- To name the different dynasties that were in Korea
- Correctly perform Dan-Gun Tul
- Correctly perform Do-San Tul
- Correctly perform 12 different Sambo Matsugi's (three step sparring)
- 2 min fight with a partner for the purpose to demonstrate different learned techniques during a fight
Back to top of page - Back to Welcome Page
Requis examen 6eme Kup (ceinture verte)
- Toute la théorie des niveaux précédents
- La signification de Do-San
- La signification de la ceinture verte
- Pouvoir montrer toutes les nouvelles techniques apprises et les expliquer
- Nommer les différentes dynasties de Corée
- Exécuter correctement Dan-Gun
- Exécuter correctement Do-San
- Exécuter correctement 12 Sambo Matsogi's (three step sparring)
- Pouvoir combattre avec un partenaire durant 2 minutes pour montrer les techniques apprises.
Retour en haut de la page - Menu principal
Examen naar 5de kup - Groene gordel blauwe streepje
- Al de kennis van de vorige examens
- Betekenis van Do-San
- Betekenis van de groene gordel
- Nieuwe technieken te weten, tonen, en te kunnen verklaren
- De verschillende dynastieën te noemen die in Korea waren
- Goed uitvoeren Dan-Gun Tul
- Goed uitvoeren Do-San Tul
- Goed uitvoeren 12 verschillende Sambo Matsugi's (three step sparring)
- 2 minuten met een partner kunnen vechten om de verschillende geleerde technieken te demonstreren.
Terug naar boven - Hoofd pagina
Grading to the 5th Kup (Green Belt - Blue Tag)
- All previous knowledge you had to learn
- Meaning of Do-San
- Meaning of the Green Belt
- New techniques to know, being able to show and explain
- To name the different dynasties that were in Korea
- Correctly perform Dan-Gun Tul
- Correctly perform Do-San Tul
- Correctly perform 12 different Sambo Matsugi's (three step sparring)
- 2 min fight with a partner for the purpose to demonstrate different learned techniques during a fight
Back to top of page - Back to Welcome Page
Requis examen 5eme Kup (ceinture verte-barrette bleue)
- Toute la théorie des niveaux précédents
- La signification de Won-Hyo
- Pouvoir montrer toutes les nouvelles techniques apprises et les expliquer
- Exécuter correctement Do-San
- Exécuter correctement Won-Hyo
- Exécuter correctement 12 Sambo Matsogi's (three step sparring)
- Pouvoir combattre avec un partenaire durant 2 minutes pour montrer les techniques apprises.
Retour en haut de la page - Menu principal
Examen naar 4de kup - Blauwe gordel
- Al de kennis van de vorige examens
- Betekenis van "Yul-Gok"
- Betekenis van de blauwe gordel
- Nieuwe technieken te weten, tonen, en te kunnen verklaren
- Sinusgolf (sinewave) soorten bewegingen noemen en uit te leggen
- Goed uitvoeren "Win-Hyo" Tul
- Goed uitvoeren "Yul-Gok" Tul
- Goed uitvoeren 12 verschillende Sambo Matsugi's (three step sparring)
- Goed uitvoeren 12 verschillende Ibo Matsugi's (two step sparring)
- 2 minuten met een partner kunnen vechten om de verschillende geleerde technieken te demonstreren.
- Break test : 2 breektechnieken die op een houten plank of herbruikbare plank worden uitgevoerd
- DOLLYO CHAGI
- AP JOOMUP JIRUGI
Terug naar boven - Hoofd pagina
Grading to the 4th Kup (Blue Belt)
- All the previous knowledge that you had to learn.
- Meaning of "Yul-Gok"
- New techniques to know, being able to show and explain
- Types of sine wave motions, being able to enumerate and explain
- Correctly perform "Win-Hyo" tul
- Correctly perform "Yul-Gok" tul
- Correctly perform 12 different Sambo Matsugi's (three step sparring)
- Correctly perform 10 different Ibo Matsugi's (two step sparring)
- 2 min fight with a partner for the purpose to demonstrate different learned techniques during a fight
- Break test : 2 breaking techniques performing on wooden shelf of reusable shelf
- DOLLYO CHAGI
- AP JOOMUP JIRUGI
Back to top of page - Back to Welcome Page
Requis examen 4eme Kup (ceinture bleue)
- Toute la théorie des niveaux précédents
- La signification de Yul-Gok
- La signification de la ceinture bleue
- Pouvoir montrer toutes les nouvelles techniques apprises et les expliquer
- Expliquer et montrer le "sine wave"
- Exécuter correctement Won-Hyo
- Exécuter correctement Yul-Gok
- Exécuter correctement 12 Sambo Matsogi's (three step sparring)
- Exécuter correctement 5 Ibo Matsogi's (two step sparring)
- Pouvoir combattre avec un partenaire durant 2 minutes pour montrer les techniques apprises.
- Casse de planche - 2 techniques : DOLLYO CHAGI et AP JOOMUP JIRUGI
Retour en haut de la page - Menu principal
Examen naar 3de kup - Blauwe gordel rode streepje
- Al de kennis van de vorige examens
- Betekenis van "Joong-Gun"
- Nieuwe technieken te weten, tonen, en te kunnen verklaren
- Sinusgolf (sinewave) soorten bewegingen noemen en uit te leggen
- Goed uitvoeren "Chon-Ji" tul
- Goed uitvoeren "Dan-Gun" tul
- Goed uitvoeren "Do-San" tul
- Goed uitvoeren "Won-Hyo" Tul
- Goed uitvoeren "Yul-Gok" Tul
- Goed uitvoeren 12 verschillende Sambo Matsugi's (three step sparring)
- Goed uitvoeren 10 verschillende Ibo Matsugi's (two step sparring)
- Goed uitvoeren 8 verschillende Ilbo Matsugi's (one step sparring)
- 2 minuten met een partner kunnen vechten om de verschillende geleerde technieken te demonstreren.
- Break test : 2 breektechnieken die op een houten plank of herbruikbare plank worden uitgevoerd
- YOP CHAGI
- SONKAL DUNG TAERIGI
Terug naar boven - Hoofd pagina
Grading to the 3rd Kup (Blue Belt - Red Tag)
- All the previous knowledge that you had to learn.
- Meaning of "Joong-Gun"
- New techniques to know, being able to show and explain
- Types of sine wave motions, being able to enumerate and explain
- Correctly perform "Chon-Ji" tul
- Correctly perform "Dan-Gun" tul
- Correctly perform "Do-San" tul
- Correctly perform "Won-Hyo" tul
- Correctly perform "Yul-Gok" tul
- Correctly perform 12 different Sambo Matsugi's (three step sparring)
- Correctly perform 10 different Ibo Matsugi's (two step sparring)
- Correctly perform 8 different Ilbo Matsugi's (one step sparring)
- 2 min fight with a partner for the purpose to demonstrate different learned techniques during a fight
- 10 practical hosinsul techniques to perform with partner
- Break test : 2 breaking techniques performing on wooden shelf of reusable shelf
- YOP CHAGI
- SONKAL DUNG TAERIGI
Back to top of page - Back to Welcome Page
Requis examen 3eme Kup (ceinture bleue-barrette rouge)
- Toute la théorie des niveaux précédents
- La signification de Joong-Gun
- Pouvoir montrer toutes les nouvelles techniques apprises et les expliquer
- Les type de "sine wave" et les expliquer
- Exécuter correctement Chon-Ji
- Exécuter correctement Dan-Gun
- Exécuter correctement Do-San
- Exécuter correctement Won-Hyo
- Exécuter correctement Yul-Gok
- Exécuter correctement Joong-Gun
- Exécuter correctement 12 Sambo Matsogi's (three step sparring)
- Exécuter correctement 12 Ibo Matsogi's (two step sparring)
- Exécuter correctement 12 Ilbo Matsogi's (one step sparring)
- Pouvoir combattre avec un partenaire durant 2 minutes pour montrer les techniques apprises.
Casse de planche - 2 techniques : YOP CHAGI & SONKAL DUNG TAERIGI
Retour en haut de la page - Menu principal
Examen naar 2de kup - Rode gordel
- Al de kennis van de vorige examens
- Betekenis van "Toi-Gye"
- Betekenis van de rode gordel
- Nieuwe technieken te weten, tonen, en te kunnen verklaren
- Leg uit hoe umpiring werkt in Taekwon-do
- Goed uitvoeren "Chon-Ji" tul
- Goed uitvoeren "Dan-Gun" tul
- Goed uitvoeren "Do-San" tul
- Goed uitvoeren "Won-Hyo" Tul
- Goed uitvoeren "Yul-Gok" Tul
- Goed uitvoeren "Toi-Gye" Tul
- Goed uitvoeren 12 verschillende Sambo Matsugi's (three step sparring)
- Goed uitvoeren 10 verschillende Ibo Matsugi's (two step sparring)
- Goed uitvoeren 12 verschillende Ilbo Matsugi's (one step sparring)
- 15 hosinsul technieken uit te voeren met een partner
- 2 minuten met een partner kunnen vechten om de verschillende geleerde technieken te demonstreren.
- Break test : 2 breektechnieken die op een houten plank of herbruikbare plank worden uitgevoerd
- TWIMYO YOP CHAGI
- BANDAE DOLLYO CHAGI
Terug naar boven - Hoofd pagina
Grading to the 2nd Kup (Red Belt)
- All the previous knowledge that you had to learn.
- Meaning of "Toi-Gye"
- New techniques to know, being able to show and explain
- Types of sine wave motions, being able to enumerate and explain
- Explain how umpiring works in Taekwon-Do
- Correctly perform "Chon-Ji" tul
- Correctly perform "Dan-Gun" tul
- Correctly perform "Do-San" tul
- Correctly perform "Won-Hyo" tul
- Correctly perform "Yul-Gok" tul
- Correctly perform "Toi-Gye" tul
- Correctly perform 12 different Sambo Matsugi's (three step sparring)
- Correctly perform 10 different Ibo Matsugi's (two step sparring)
- Correctly perform 12 different Ilbo Matsugi's (one step sparring)
- 2 min fight with a partner for the purpose to demonstrate different learned techniques during a fight
- 15 practical hosinsul techniques to perform with partner
- Break test : 2 breaking techniques performing on wooden shelf of reusable shelf
- TWIMYO YOP CHAGI
- BANDAE DOLLYO CHAGI
Back to top of page - Back to Welcome Page
Requis examen 2eme Kup (ceinture rouge)
- Toute la théorie des niveaux précédents
- La signification de Toi-Gye
- La signification de la ceinture rouge
- Pouvoir montrer toutes les nouvelles techniques apprises et les expliquer
- Expliquer et montrer le "sine wave"
- Exécuter correctement Chon-Ji
- Exécuter correctement Dan-Gun
- Exécuter correctement Do-San
- Exécuter correctement Won-Hyo
- Exécuter correctement Yul-Gok
- Exécuter correctement Joong-Gun
- Exécuter correctement Toi-Gye
- Exécuter correctement 12 Sambo Matsogi's (three step sparring)
- Exécuter correctement 12 Ibo Matsogi's (two step sparring)
- Exécuter correctement 12 Ilbo Matsogi's (one step sparring)
- Pouvoir combattre avec un partenaire durant 2 minutes pour montrer les techniques apprises.
- Casse de planche - 2 techniques : TWIMYO YOP CHAGI & BANDAE DOLLYO CHAGI
Retour en haut de la page - Menu principal
Examen naar 1ste kup - Rode gordel - Zwarte streepje
- Al de kennis van de vorige examens
- Betekenis van "Hwa-Rang"
- Nieuwe technieken te weten, tonen, en te kunnen verklaren
- Goed uitvoeren "Chon-Ji" tul
- Goed uitvoeren "Dan-Gun" tul
- Goed uitvoeren "Do-San" tul
- Goed uitvoeren "Won-Hyo" Tul
- Goed uitvoeren "Yul-Gok" Tul
- Goed uitvoeren "Toi-Gye" Tul
- Goed uitvoeren "Hwa-Rang" Tul
- Goed uitvoeren 12 verschillende Sambo Matsugi's (three step sparring)
- Goed uitvoeren 10 verschillende Ibo Matsugi's (two step sparring)
- Goed uitvoeren 15 verschillende Ilbo Matsugi's (one step sparring)
- 20 hosinsul technieken uit te voeren met een partner
- 2 minuten met een partner kunnen vechten om de verschillende geleerde technieken te demonstreren.
- Break test : 2 breektechnieken die op een houten plank of herbruikbare plank worden uitgevoerd
- TWIMYO DOLLYO CHAGI
- DWIT CHAGI
Terug naar boven - Hoofd pagina
Grading to the 1st Kup (Red Belt - Black Tag)
- All the previous knowledge that you had to learn.
- Meaning of "Hwa-Rang"
- New techniques to know, being able to show and explain
- Types of sine wave motions, being able to enumerate and explain
- Correctly perform "Chon-Ji" tul
- Correctly perform "Dan-Gun" tul
- Correctly perform "Do-San" tul
- Correctly perform "Won-Hyo" tul
- Correctly perform "Yul-Gok" tul
- Correctly perform "Toi-Gye" tul
- Correctly perform "Hwa-Rang" tul
- Correctly perform 12 different Sambo Matsugi's (three step sparring)
- Correctly perform 10 different Ibo Matsugi's (two step sparring)
- Correctly perform 15 different Ilbo Matsugi's (one step sparring)
- 2 min fight with a partner for the purpose to demonstrate different learned techniques during a fight
- 20 practical hosinsul techniques to perform with partner
- Break test : 2 breaking techniques performing on wooden shelf of reusable shelf
- TWIMYO DOLLYO CHAGI
- DWIT CHAGI
Back to top of page - Back to Welcome Page
Requis examen 1ere Kup (ceinture rouge-barrette noire)
- Toute la théorie des niveaux précédents
- La signification de Hwa-Rang
- La signification de la ceinture rouge
- Pouvoir montrer toutes les nouvelles techniques apprises et les expliquer
- Expliquer et montrer le "sine wave"
- Exécuter correctement Chon-Ji
- Exécuter correctement Dan-Gun
- Exécuter correctement Do-San
- Exécuter correctement Won-Hyo
- Exécuter correctement Yul-Gok
- Exécuter correctement Joong-Gun
- Exécuter correctement Toi-Gye
- Exécuter correctement Hwa-Rang
- Exécuter correctement 12 Sambo Matsogi's (three step sparring)
- Exécuter correctement 12 Ibo Matsogi's (two step sparring)
- Exécuter correctement 12 Ilbo Matsogi's (one step sparring)
- Pouvoir combattre avec un partenaire durant 2 minutes pour montrer les techniques apprises.
- Casse de planche - 2 techniques : TWIMYO DOLLYO CHAGI & DWIT CHAGI